Епархия Аччия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Епархия Аччия
Dioecesis Acciensis
латинский
Страна

Франция

Дата основания

середина IX века

Дата упразднения

30 января 1563 года

Иерарх

Леви Бонатто

Епархия Аччия (фр. diocèse d'Accia, лат. Dioecesis Acciensis) — упраздненная епархия, в настоящее время титулярная епархия Римско-Католической церкви. Одна из 6 исторических диоцезов на Корсике.





История

Современная титулярная епархия Аччия является преемницей исторической католической епархии, которая существовала с IX века на территории современного департамента Верхняя Корсика, Франция. Первые имена епископов Аччии неизвестны; только в 909 году документально упоминается Николай (Николаус) как епископ Аччии.

Епархия Аччия (как и все корсиканские епархии) имела викарный статус и входила в состав архиепархии Пизы. С XII века резиденция епископов Аччии размещалась в Казальте в местечке под названием Коста де Фьори, а позже, в монастыре святого Антония в Казабьянке[1]. В 1133 году вместе с епархиями Мариана и Неббиоло входит в юрисдикцию архиепархии Генуи. Епархия была самой наименьшей на территории Корсики и охватывала лишь 15 приходов[2]. 30 января 1563 года епархия Аччия была упразднена.

В 1968 году епархия Аччия стала титулярной епархией Римско-Католической церкви.

Ординарии епархии

  • Николай (упоминается в 909)
  • Риккобоно (упоминается в 930)
  • Энрико (упоминается в 1133)
  • Опизо (упоминается в 1237 году)
  • Имеро Гвардалупо (1267—1272)
  • Бенвенуто Нонно (1297—1332)
  • Анджело (20 сентября 1332—1344)
  • Николай II (28 мая 1344—1348)
  • Франческо де Куессо (11 февраля 1348 -?)
  • Раймон де Пьяченца (13 мая, 1377 -?)
  • Франческо Бонаккорси (13 октября, 1400 -?)
  • Людовик Нарни (26 марта 1401 -?)
  • Агнелло Наполи (30 мая, 1421 -?)
  • Альберто де Казини (6 февраля 1441 — 8 сентября 1450)
  • Антонио Омесса (17 марта 1451 -?)
  • Джованни Андреа Бусси † (3 марта, 1463 — 23 июля, 1466)
  • Антонио Бонаумбра (4 мая, 1467 -?)
  • Бартоломео Панмоглио (14 апреля, 1480 -?)
  • Паоло Фрегозо (26 марта, 1493—1493/1494)
  • Антонио ди Джироламо Сабиако (21 февраля 1494 -?)
  • Доменико де Валлетари (21 августа, 1500—1521)
  • Бернардино де Лука (16 октября, 1521 -?)
  • Бенедетто де Нобили (1536—1545)
  • Джироламо Боккадоро (26 августа 1545 -?)
  • Пьетро Аффатато (14 февраля 1547 — 3 июля 1553)
  • Агостино Сальваго (18 августа, 1553 — 28 ноября, 1558)
  • Джулио Суперхио (14 февраля 1560 — 30 января 1563)

Титулярные епископы[3]

  • Луис Рохас Мена (6 мая 1968 — 20 августа 1969)
  • Жан-Батист Ама (12 декабря 1974 — 22 июля 1983)
  • Луи Жан Дюфау (27 февраля 1984 — 10 марта, 1988)
  • Жан Зербо (21 июня, 1988 — 19 декабря 1994)
  • Жан-Клод Периссе (16 ноября, 1996 года — 12 ноября, 1998)
  • Джеймс Лю Тан-гуй (18 мая, 1999 года — 4 декабря, 2004)
  • Рохус Йозеф Татамаи (8 июля, 2005 года — 29 Ноябрь 2007)
  • Роберто Франциско Феррериа Пас (19 декабря 2007 года — 8 июня 2011 года)
  • Джованни Криппа (21 марта, 2012 — 9 июля 2014)
  • Леви Бонатто (8 октября 2014 — по настоящее время)

Напишите отзыв о статье "Епархия Аччия"

Примечания

  1. F.J. Casta, 1974, p. 37.
  2. F.J. Casta, 1974, p. 36-37.
  3. [www.catholic-hierarchy.org/diocese/d2a20.html Accia (Titular See)]. Catholic Hierarchy.org. Проверено 16 ноября 2015.

Литература

  • François J. Casta. Le diocèse d'Ajaccio, collana Histoire des diocèses de France 1. — Parigi: Beauchesne, 1974.
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Епархия Аччия

– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.