Епархия Баринаса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Епархия Баринаса
лат. Dioecesis Barinensis

Кафедральный собор Баринаса
латинский обряд
Главный город

Баринас

Страна

Венесуэла Венесуэла

Дата основания

23 июля 1965 года

Кафедральный собор

Пресвятой Девы Марии Пилар

Митрополия

Архиепархия Мериды

Приходов

40

Площадь епархии

35 200 км²

Население епархии

814 288 чел.

Число католиков

651 430 чел.

Доля католиков

80,0 %

Епархия Баринаса (лат. Dioecesis Barinensis) — епархия Римско-католической церкви с центром в городе Баринас, Венесуэла. Епархия Баринаса входит в митрополию Мериды. Кафедральным собором епархии Баринаса является церковь Пресвятой Девы Марии Пилар.





История

23 июля 1965 года Папа Римский Павел VI издал буллу «Apostolicum munus», которой учредил епархию Баринаса, выделив её из епархии Калабосо (сегодня — архиепархия Калабосо) и архиепархии Мериды.

Ординарии епархии

  • епископ Рафаэль Анхель Гонсалес Рамирес (23.07.1965 — 1.08.1992);
  • епископ Антонио Хосе Лопес Кастильо (1.08.1992 — 27.12.2001), назначен архиепископом Калабосо;
  • епископ Рамон Антонио Линарес Сандовал (16.07.2002 — 30.08.2013);
  • епископ Хосе Луис Асуахе Аяла (с 30 августа 2013 года).

Источники

  • Annuario Pontificio, Libreria Editrice Vaticana, Città del Vaticano, 2003, ISBN 88-209-7422-3
  • [www.vatican.va/holy_father/paul_vi/apost_constitutions/documents/hf_p-vi_apc_19650723_barinensis_lt.html Булла Apostolicum munus]  (лат.)

Напишите отзыв о статье "Епархия Баринаса"

Ссылки

  • [www.catholic-hierarchy.org/diocese/dbari.html Информация на сайте www.catholic-hierarchy.org]  (англ.)
  • [www.gcatholic.org/dioceses/diocese/bari1.htm Информация на сайте www.gcatholic.org]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Епархия Баринаса

«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.