Епархия Сен-Дени-де-ла-Реюньон
Епархия Сен-Дени-де-ла-Реюньон | |
Dioecesis S. Dionysii Reunionis | |
Кафедральный собор епархии Сен-Дени-де-ла-Реюньон, Реюньон. | |
латинский | |
---|---|
Главный город |
остров Реюньон |
Страна | |
Дата основания | |
Митрополия | |
Приходов |
75 |
Площадь епархии |
2.600 км² |
Население епархии |
645.000 чел. |
Число католиков |
595.000 чел. |
Доля католиков |
92,2 % |
Епархия Сен-Дени-де-ла-Реюньон (лат. Dioecesis S. Dionysii Reunionis) — епархия Римско-Католической Церкви, расположенная на острове Реюньон, заморская территория Франции. Епархия Сен-Дени-де-ла-Реюньон подчиняется непосредственно Ватикану.
Содержание
История
В 1712 году Святым Престолом была учреждена Апостольская префектура Островов Индийского океана, выделившаяся из епархии Малакки (сегодня — Архиепархия Сингапура).
В 1772 году резиденция епископа была переведена с острова Реюньон на остров Маврикий.
В 1818 году Апостольская префектура островов Индийского океана была переименована в Апостольскую префектуру Бурбон,
В 1841 году апостольская префектура Бурбона передала территорию острова Мадагаскар апостольской префектуре Мадагаскара (сегодня — Архиепархия Антананариву).
В 1850 году апостольская префектура Бурбона была преобразована в епархию Сен-Дени-де-ла-Реюньон. В этот же день епархия Сен-Дени-да-ла-Реюньон вошла в митрополию Бордо.
Ординарии епархии
- епископ Флориан-Жюль-Феликс Депре (22.06.1850 — 19.03.1857);
- епископ Арман-Рене Мопуэн (14.02.1857 — 10.07.1871);
- епископ Виктор-Жан-Франсуа-Полен Деланнуа (10.02.1872 — 18.12.1876);
- архиепископ Эдмон-Фредерик Фюзе (12.10.1887 — 19.01.1893);
- архиепископ Доминик-Клеман-Мари Суле (10.10.1876 — 30.11.1880);
- епископ Жозеф Кольдефи (17.02.1881 — 18.01.1887);
- епископ Жак Поль Антонен Фабр (26.11.1892 — 26.12.1919);
- епископ Франсуа-Эмиль-Мари Клере де Лангаван (10.12.1934 — 21.10.1934);
- епископ Жорж-Анри Гибер (7.11.1960 — 19.02.1975);
- епископ Жильбер Гийом Мари-Жан Обри (20.11.1975 — по настоящее время).
Источник
- Annuario Pontificio, Libreria Editrice Vaticana, Città del Vaticano, 2003, ISBN 88-209-7422-3
Напишите отзыв о статье "Епархия Сен-Дени-де-ла-Реюньон"
Ссылки
- [www.diocese-reunion.org/ Официальный сайт епархии] (фр.)
- [www.gcatholic.org/dioceses/diocese/zden1.htm Данные об епархии] (англ.)
Отрывок, характеризующий Епархия Сен-Дени-де-ла-Реюньон
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.
Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]