Есаян, Сергей Арамаисович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Есаян Сергей Арамаисович»)
Перейти к: навигация, поиск
Сергей Арамаисович Есаян
Սերգեյ Արամայիսի Եսայան
Дата рождения:

9 июня 1939(1939-06-09)

Место рождения:

Москва, СССР

Дата смерти:

22 января 2007(2007-01-22) (67 лет)

Место смерти:

Париж, Франция

Гражданство:

СССР СССРФранция Франция

Жанр:

живопись, скульптура, сценография

Учёба:

Художественное училище памяти 1905 года

Сергей Арамаисович Есаян (9 июня 1939, Москва22 января 2007, Париж) — советский, французский художник, скульптор и сценограф армянского происхождения.





Биография

Сергей Есаян родился 9 июня 1939 года в Москве. Отец — Арамаис Михаилович Есаян, журналист, был арестован в конце 1938 года, за несколько месяцев до рождения художника, сослан в ГУЛАГ, где и скончался в 1943 году. Мать — Серафима Теодоровна Есаян, детский врач, работала в Москве, умерла в 1977 году.

Увлечение изобразительным искусством было ранним. Частые посещения Третьяковской галереи (семья жила в непосредственной близости от неё), общение с другом семьи — художником-миниатюристом Б. Ереминым и рассматривание чудом уцелевших альбомов репродукций и гравюр из конфискованной библиотеки отца, укрепили и развили это увлечение.

В художественное заведение Сергей Есаян поступает с уже достаточно определившимися художественными критериями. Студенческие годы (1954—1960), совпавшие с, так называемой, «оттепелью», с заново открытыми залами Музея западного искусства, с появлением первых альбомов Skira — проходят в интенсивнейшем навёрстывании опыта раннее запрещённых импрессионистов, мастеров русского и западного авангарда, в знакомстве с современными течениями мирового искусства. Параллельно занятиям в МОХУ памяти 1905 года, художник вольнослушателем посещает курсы по сценографии в ГИТИСе.

Жадный интерес к авангарду (во всем объёме: музыка, поэзия, живопись, театр) приводит к знакомству с Н. И. Харджиевым, А. Е. Крученых, Л. Ю. Брик.

Из стен училища Сергей Есаян выходит с ясным сознанием полного несовпадения своих творческих устремлений с установками официального искусства и, следовательно, невозможности существования профессиональным трудом.

Собственным творчеством он занимается дома (чем, кстати, объясняется «настольный» формат работ этого периода), зарабатывая на жизнь уроками рисунка и живописи, а также английского языка. Некоторое время работает в государственных реставрационных мастерских им. Грабаря. В эти годы бурного общения молодёжной богемы (ещё не называвшей себя ни «новым» ни «подпольным» авангардом) между старой и новой столицами (Москва-Ленинград) завязывается дружба с ленинградскими поэтами А. Хвостенко и А. Волохонским. В среде молодых учёных возникает интерес к «другому искусству». Таким образом первая персональная выставка С. Есаяна происходит в институте физических проблем в 1965 году.

С 1968 года художник занимает должность редактора одного из отделов журнала Декоративное искусство СССР, «редакции которого, — по словам А. Бродского, — удалось создать уникальный культурологический журнал, вокруг которого собрались не только художественные, но и научные силы — историки, философы, этнографы, исследователи-семиологи и т. д.»[1]

Одновременно с работой в журнале, Сергей Есаян принимает активное участие в деятельности общества коллекционеров, в которое входили такие замечательные собиратели искусства, как Ф. Е. Вишневский, И. Г. Санович, Н. П. Пахомов, Я. Е. Рубинштейн и многие другие. Им было организовано несколько тематических выставок этого общества в залах художественного салона на Кузнецком мосту. С начала 1970-х годов художник работает в оборудованной им мастерской, пространство которой позволяет осуществить давно уже назревшую для него потребность к работе в скульптуре.

Отсутствие естественной современной художественной среды приводит к мысли о необходимости эмиграции. В январе 1979 г. Сергей Есаян с семьёй эмигрирует сначала в Австрию, затем во Францию. Вооружённый знанием горького опыта русской эмиграции, жизнь за границей он собирается строить без ностальгии и без иллюзий.

В мае 1979 года в Вене проходит его персональная выставка. В Париже художник поселился в июне 1979 года и с тех пор там он жил и работал: сначала в мастерской на Монпарнасе, затем в мастерской на аллее Дариюса Мийо.

Наряду с созданием серий холстов и скульптур в своей мастерской, С.Есаян с энтузиазмом отдается работе над декорациями и костюмами сначала для экспериментального стокгольмского театра «Шаразад», а затем и для других театров Швеции. Он неоднократно участвует в театральных семинарах, симпозиумах и фестивалях (Италия, США, Швеция). Но собственные художественные проекты требуют всего времени, и к 1990-м годам Есаян оставляет театральную деятельность. За эти годы проходит несколько его персональных выставок в Германии, Англии, Франции.

Сергей Есаян работает над сериями рельефов, большинство из которых были выставлены в Мраморном дворце Русского Музея в Петербурге, где в 2002 году состоялась выставка художника, охватывающая разные периоды его творчества.

Последующие годы посвящены проекту «Дом-виды-люди», объединяющему живописные, графические, скульптурные и рельефные формы творчества. Книга Serge Essaian, вышедшая в 2006 г. является отражением этой идеи.

Свою жизнь С. Есаян уместил в несколько строк автобиографической заметки:

«Я родился в 1939 году в Москве, городе, известном жителям под названием „порта пяти морей“, — название, в высшей степени романтическое для этой депрессивной столицы. Я жил в этом порту до 1979 г., когда почувствовал, что сыт и депрессией и романтизмом. В этом году, в возрасте 40 лет, я с семьёй эмигрировал во Францию и с тех пор живу в Париже. Моя мастерская находится около ностальгического парка Бют Шомон и недалеко от футуристического сада Ла-Виллет…»[2].

Сергей Есаян скончался в Париже 22 января 2007 года. Похоронен на кладбище Монпарнас.

Манера работы

«Я работаю сериями, — поясняет С. Есаян свой метод работы в интервью с заведующим отделом современного искусства Русского Музея А. Д. Боровским, и в несколько извиняющемся тоне добавляет, — в смысле Бетховенских вариаций.»[3] К серийной форме высказывания художник пришел давно. Вспоминая ранний период своего творчества, он говорит: «Завороженный когда-то жестом Эсфири, я бесконечно повторял рембрандтовскую композицию — то расширяя интерьер, осветляя фон, то наполняя задний план моими персонажами. Помню, что в одной из вариаций, я поставил стол с персонажами прямо на московскую улицу.»[4] Анализ процесса работы над серией середины 80-х годов «В ожидании Шарлоты Кордэ» носит более развернутый характер: «меня волновала чисто пластическая задача — человек, одинокое тело, сросшееся с ванной, тело, ощущающее себя в пространстве, вдавленное в пространство безличного интерьера или выдавливаемое им за передний план… признаться, в процессе работы я совершенно забыл об „исходной точке“, последующая композиция провоцировала или отталкивалась предыдущей, и пульсация вариаций захватывала меня больше, чем исполнение отдельной картины.»[5] Серии пульсируют не только внутри себя. Выход серий из рамок картин в скульптуру, возвращение их в плоскость холста с обогащенным, «прощупанным» мазком или спирально закрученным движением вокруг тела; распахнутость интерьеров, выпирание стен рельефов — домов — это тоже пульсация единого творческого процесса.

О своих рельефах — домах художник говорит: «это прежде всего скульптура, я устанавливаю и моделирую крупные массы, прежде, чем придать им законченный вид… в рельефах-домах я хочу видеть скорее икону дома, чем конкретный дом. То есть, дом идеальный в том смысле, в котором мыслил свои картины-города Пьетро дела Франческо и его последователи.»[6] Не менее рано выявилась и другая характерная черта, определившая специфику его творчества, — это диалог с произведением искусства. «Думаю, что тема картины, как объекта живописного переживания, то есть с кистью в руках, занимала меня как Сезанна тема яблока… мне кажется, что для живописца (по крайней мере для молодого живописца) произведение живописи представляется реальностью ничуть не меньшей, чем окружающая его, „живая“ среда»"[7] О творческой позиции С. Есаяна, А. Боровский говорит: «Коллективная самоидентификация вообще была ему чужда. Если у него и возникала временами потребность в „коллективных действиях“, он сам выбирал себе компанию — как правило, среди старых мастеров или живых классиков современного искусства. Здесь и только здесь он допускал мысль о возможности некой взаимораскрываемости, взаимодополняемости; то есть репрезентации своего видения мира в апелляции к видению иному, чужому. Взаимоотношения с этой инаковостью могли быть различными — диалогичными, конфликтными, любовно-восторженными. Однако неизменно это были отношения на равных — персональная ответственность, личный выбор, своя судьба.»[8]

Произведения

Театральные постановки

  • 1981 — Scénographie et costumes pour la pièce "Doctor Dapertutto". Metteur en scène W. Carlson, Théâtre Sharazad. Stockholm. Suède. Représentée au théâtre du Rond Point, Paris.
  • 1983 — Scénographie et costumes pour la pièce de A. Khvostenko "Agence de voyage ou le syndrome de Robinson". Metteur en scène W. Carlson, Théâtre Sharazad. Stockholm. Suède.
  • 1985 — Scénographie pour la pièce «La cage des vierges». Théâtre de la ville de Säffle. Suède.
  • 1986 — Scénographie pour la pièce "La victoire sur le soleil". Metteur en scène Arman Gatti. Toulouse. France.
  • 1986 — Scénographie et costumes pour l’opéra-ballet "Balagantchik" (A. Blok). Musique de Yan Walgern. Opéra royal. Stockholm. Suède.
  • 1987 — Scénographie et costumes pour l’opéra "La chatte anglaise" (H. de Balzac). Musique de Werner-Geints. Théâtre de la ville. Karlstadt. Suède.

Симпозиумы, семинары, фестивали

  • 1980 — Participation au festival international "Théâtre du geste". Stockholm. Suède.
  • 1981 — Participation au séminaire international "Meyerhold et le constructivisme".
  • 1982 — Direction du séminaire de scénographie autour du projet "Le Maitre et Marguerite". Bologne. Italie
  • 1983 — Workshop de scénographie à l’université de Yale. USA.
  • 1983 — Workshop de scénographie lors du séminaire international "Pédagogie théâtrale". Stockholm. Suède.
  • 1984 — Participation au projet "Théâtre perspectif". Exposition des esquisses théâtrales des décors et des costumes. Munich. Allemagne.
  • 1987 — Participation au séminaire "Gontcharova et les ballets russes". Musée de San Antonio. USA.
  • 1999 — Participation en tant que consultant à l’exposition "100 ans d’art graphique russe". Galerie de la Scala. Paris.
  • 2003 — Consultant pour l’exposition "Les Russes" au Musée de Montmartre. Paris

Библиография

  • Alexandre Zinoviev, A. Zamler, Sergej Essaian, catalogue de l’exposition, 1979.
  • Henri Volokhonsky et Alexis Khvostenko, Fables (Басни), Paris, 1984. Illustrations et maquette du livre.
  • H. Volokhonsky, R. Pevear et P. Schmidt, Llovers, Munich, C.S.A.A.S., 1987.
  • Loïc Chotard, En attendant Charlotte Corday et autres baignoires révolutionnaires, Paris, 1988.
  • H. Volokhonsky et A Khvostenko, Les champs urbains (Городские поля), Paris, 1991. Illustrations et maquette du livre.
  • Xenia Bogemskaya, Têtes, catalogue de l’exposition, Paris, éditions Galerie de Buci, 2000.
  • A. Borovsky, A. Stigalev, A. et I. Samarine, Serge Essaian au Palais de Marbre : peintures, sculptures, dessins, catalogue de l’exposition, Musée Russe, Saint-Pétersbourg, Palace Editions, 2002.
  • Alexandre Borovsky et Xavier Fabre, Serge Essaian, maisons vues, gens, Paris, Fragments Editions, 2006.
  • Alexandre Borovsky, Années russes. 1975 — 79, catalogue de l’exposition, Paris, éditions Galerie de Buci, 2008.
  • Alexandre Borovsky et Irina Kronrod, Molloy et autres dos, catalogue de l’exposition, Paris, éditions galerie de Buci, 2009.
  • Alexandre Borovsky et Vincent Delecroix, Baigneurs, plongeurs, etc., catalogue de l’exposition, éditions Paris, Galerie de Buci, 2010.
  • Alexandre Borovsky, Serge Essaian, un hommage, catalogue de l’exposition, Paris, Sotheby’s, 2010.

Выставки

Персональные

  • 1965 — Institut des problèmes physiques, Moscou, URSS.
  • 1973 — Salon d’art, Moscou, URSS.
  • 1979 — Mairie de Vienne, Autriche.
  • 1980 — Galerie «Art et Décoration», Paris, France.
  • 1981 — Galerie «Nikolenko», Paris, France.
  • 1987 — Galerie «Era», Karlstadt, Suède.
  • 1989 — Fondation Boden, Oppenhof et Schneider, Cologne, Allemagne.
  • 1989 — Galerie «Anita Falber», Cologne, Allemagne.
  • 1990 — Galerie «Oberlin», Strasbourg, France.
  • 1993 — Galerie «Euros», Mulhouse, France.
  • 1995 — Galerie «Axia», Londres, Royaume Uni.
  • 2000 — Galerie de Buci, Paris, France.
  • 2002 — Musée Russe, St Petersbourg, Russie.

Групповые

  • 1977 — Biennale de Venise, Italie.
  • 1980 — Première biennale internationale «L’Art et le papier», Touquet, France. (Médaille d’or).
  • 1981 — Galerie «Le Point», Monte Carlo.
  • 1981 — Maison d’artiste à Bergen, Autriche.
  • 1988 — Exposition «Urbanisme et planification architecturale», Thiers, France.
  • 1990 — «L’autre art», Galerie Tretiakov, Moscou, Russie.

Персональные посмертные

  • 2008 — Exposition «Années russes», galerie de Buci, Paris, France.
  • 2009 — Exposition «Molloy et autres dos», galerie de Buci, Paris, France.
  • 2010 — Exposition «Baigneurs, plongeurs etc.», galerie de Buci, Paris, France.
  • 2010 — Exposition «Serge Essaian, un hommage», Sotheby’s, Paris, France.

Напишите отзыв о статье "Есаян, Сергей Арамаисович"

Примечания

  1. A. Borovski, Serge Essaian. Années russes, catalogue de l’exposition, Paris, galerie de Buci, 2007, p. 9.
  2. Автобиографическая заметка для книги Serge Essaian, 2006 (в книгу не вошла), семейный архив
  3. Интервью с А. Боровским, «Знакомый и незнакомый Серж Есаян», видео Русского Музея, 2002.
  4. Из письма к С. Б. Базазьянц (редактор Д. И. СССР), семейный архив
  5. Из того же письма
  6. Из письма к А. Стригалеву, А. Стригалев «Встреча с Сергеем Есаяном», каталог Русского музея, 2002, Serge Essaian, Saint-Pétersbourg, Palace éditions, 2002, p. 57.
  7. Из письма к С. Б. Базазьянц (редактор Д. И. СССР), семейный архив.
  8. A. Borovski, " Molloy et autres dos, catalogue de l’exposition, Paris, éditions galerie de Buci, 2009, p. 3.

Ссылки

  • [www.serge-essaian.com/ Serge Essaian. Официальный сайт]  (рус.),  (фр.),  (англ.)
  • [www.dommuseum.ru/slovarx/person.php?id=5019 Российское зарубежье во Франции. 1919—2000 : биогр. словарь: в 3 т. / под. общ. ред. Л. Мнухина, М. Авриль, В. Лосской. — Наука: Дом-музей Марины Цветаевой, 2008—2010.]

Отрывок, характеризующий Есаян, Сергей Арамаисович

– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.