Садырбаев, Есенгали

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Есенгали Садырбаев»)
Перейти к: навигация, поиск
Есенгали Садырбаев
Есенғали Садырбаев
Дата рождения:

14 июля 1965(1965-07-14) (58 лет)

Место рождения:

Саркандский район,Алматинская область, Казахстан

Подданство:

Казахстан

Жанр:

Реализм

Учёба:

Алматинское Художественное Училище им. Н.В.Гоголя</br>Казахский Государственный Педагогический Университет им. Абая

Стиль:

Реалистическая живопись

Есенгали́ Садырба́ев (каз. Есенғали Садырбаев) — современный казахстанский художник, член Союза Художников Республики Казахстан.





Биография

Есенгали Садырбаев родился в Казахстане, в Саркандском районе Алматинской области. После окончания Алматинского Художественного Училища им. Н. В. Гоголя с 1985 года работал в ТОО «Казмузейреставрация», затем, после службы в армии поступил в Казахский национальный педагогический университет имени Абая на художественно-графический факультет, который закончил в 1995 году.

Творческую деятельность Есенгали Садырбаев начал с участия на фестивалях «Жигер», с 1995 по 2000 годы, затем участие в выставках «150-летию Жамбыла» в Музее искусств имени А. Кастеева, «Осенние салоны» в Центральном Выставочном Зале Дирекции выставок и аукционов. В ноябре 2002 года состоялась первая персональная выставка в Музее искусств им. А. Кастеева, открывшая публике художника, с собственным живописным почерком.

Творчество

Работая в «Казмузейреставрация» по специальности «художник-реставратор», получил большой профессиональный, практический и научный опыт. Участвуя в реставрации и создании исторических, этнографических, мемориальных, краеведческих музеев, глубоко изучил историю, а также природные ландшафты Казахстана, что стало определяющим в творчестве художника.

Особенным творческим методом художника является пристальное изучение выбранной темы, подробная проработка живописных деталей картины[1]. Выбирая сюжет для будущих работ, художник погружается в данную тему, пытается полностью раскрыть и разнообразить мотивы картин[1].

Прошедшие персональные выставки: «Столичные пейзажи», «Прекрасный мир повседневности», «Казахские игры и традиции», «Картины далеких событий», «Весь Казахстан»[2], «Шелковый Путь. Города Казахстана» в 2003—2010 годах, в галереях и музеях Алматы, Астаны, Талдыкоргане, посольстве Франции представили зрителям многообразие живописных полотен художника, показавших еще одну грань его личности — исследователя, этнографа, историка.

Верный своему методу, Садырбаев изучает древние рукописи, научные труды, тесно общается с археологами[3], самостоятельно пишет аннотации к историческим работам, публикует статьи о культуре. Результатом посещения археологических раскопок сакских курганов в долине Берель под руководством Самашева, стала панорамная картина «Ритуальный обряд древних кочевников Казахского Алтая» размером 2 метра на 3 метра[4]. Данная работа явилась не только живописным полотном, но и научной реконструкцией древнего сакского обряда, проходившего 4-5 тысяч лет назад. Картина имела большой успех, была торжественно презентована в 2005 году в Астане, в Президентском Центре Культуры и в 2010 году во Дворце Независимости. В 2006 году эта работа была опубликована в журнале «WORLD DISCOVERY KAZAKHSTAN», а в 2007 году картину включили в Казахстанскую Книгу Рекордов[1]. Среди прочего в 2004 году художник создал новую обложку для известного романа Ильяса Есенберлина «Кочевники»[5][6].

Выставки и награды

  • 2004 — Выставка казахских художников на ХХVIII Олимпийских Играх, Греция
  • 2007 — Выставка «Весь Казахстан»[7], Центральный Государственный Музей, Алматы, Казахстан
  • 2008 — Сертификат за участие в проекте «Национальные виды спортивных игр», галерея «АRT NABAT»
  • 2008 — Диплом за участие в проекте «Космос казахского орнамента», галерея «ОЮ», фонд «ART EURASIA»
  • 2010 — Диплом за участие в «Казахстанской Неделе Искусств», фонд «Искусство будущего»
  • 2010 — Выставка «Шелковый Путь. 1000 лет спустя», галерея «Пале Пальфи», Вена, Австрия
  • 2011 — Выставка «Алтын Ғасыр», Галерея «IC Art Gallery», Анкара, Турция
  • 2011 — 7 Международный Исламский Форум, модератор диалоговой сессии «Тенгрианство и ислам»[8]
  • 2011 — Выставка «Страницы истории. Шелковый путь. Казахская охота»[6][9], Центральный Государственный Музей, Алматы, Казахстан

Напишите отзыв о статье "Садырбаев, Есенгали"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.izvestia.kz/node/19078 Очерк о художнике в газете «Известия», Казахстан], 23 июня 2011
  2. [spy.kz/Cult_sport/Nadejus-moi-kartiny-probudjat-interes-k-rodnoi-zemle-hudozhnik-Esengali-Sadyrbaev/ Очерк о художнике на SPY.kz], 24 мая 2007
  3. [www.np.kz/old/2006/46/rcultura.html Персональная выставка художника «Шёлковый путь», газета «Новый Путь»], 17 ноября 2006
  4. [www.time.kz/index.php?newsid=7350 Интервью Садырбаева общественно-политической газете «Время»], 22 октября 2008
  5. [www.express-k.kz/show_article.php?art_id=9968 Обзор выставки Садырбаева в газете «Экспресс К»], 23 июня 2007
  6. 1 2 [www.caravan.kz/article/31433 Очерк о художнике в газете «Караван»], 28 июня 2011
  7. [www.newsfactory.kz/27258.html Выставка художника в Центральном Государственном Музее Казахстана в Алматы], 24 мая 2007
  8. [www.kazpravda.kz/c/1307478676 Экспозиция художника на всемирном исламском экономическом форуме, газета «Казахстанская Правда»], 5 ноября 2011
  9. [art.gazeta.kz/news/?id=8497 Персональная выставка художника «Шёлковый путь», газета «Культура, Казахстан»], 16 Июня 2011

Ссылки

  • [195.93.153.53/index.php?module=news&newsid=16498 Интервью Садырбаева общественно-политической газете «Время»], 17 июня 2010
  • [www.arba.ru/article/658 «Культура памяти», очерк Есенгали Садырбаева], 11 октября 2002
  • [www.arba.ru/afisha/2140 Выставка художника «Весь Казахстан»], 26 мая 2007
  • [www.jam.kz/exhibitions/events/stranitsy-istorii-shelkovyy-put-kazakhskaya-okhota/gallery Выставка Садырбаева «Страницы истории. Шелковый путь. Казахская охота.» в Центральном Государственном музее Республики Казахстан]

Отрывок, характеризующий Садырбаев, Есенгали

– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.