Ефремов, Георгий Исаакович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Георгий Исаакович Ефремов
Дата рождения:

11 февраля 1952(1952-02-11) (72 года)

Место рождения:

Москва

Род деятельности:

поэт, переводчик, публицист, драматург

Жанр:

стихотворение, поэма

Премии:

Премия журнала «Дружба народов» (1999)
Премия Юргиса Балтрушайтиса за заслуги перед литовской и русской культурой (2006)

[www.jefremov.net/ remov.net]

Гео́ргий Исаа́кович Ефре́мов (род. 11 февраля 1952, Москва) — русский поэт, переводчик, публицист, автор рецензий и литературно-критических статей.





Биография

Родился в Москве в семье школьных преподавателей-словесников. Учился в Вильнюсском педагогическом институте (19691971). Печатается с 1970 года. Был литературным секретарём Д. С. Самойлова (19731975). Один из создателей и директор издательства «Весть» (19861995).

Член Союза писателей СССР (1985); с того же года член Союза писателей Литвы. В 1988 году включился в деятельность «Саюдиса», принимал участие в издании и редактировании печати движения на русском языке. Был издателем и редактором газеты «Согласие». Избирался членом совета Сейма движения «Саюдис» (19881990).

В 19911995 годах был преподавателем Литературного института имени М. Горького (семинар переводчиков с литовского языка). Работал менеджером в Институте молекулярной биологии РАН (19961998).

В мае 2006 года стал первым лауреатом премии Юргиса Балтрушайтиса, учреждённой Фондом Юргиса Балтрушайтиса[1]. В декабре 2007 года был награждён премией «Мэтр перевода», учреждённой Фондом первого президента России Б. Н. Ельцина[2].

Творчество

Печатается с 1970 года. Стихотворения, переводы, статьи печатались в журналах «Синтаксис» (№ 27), «Литературное обозрение» (1989, № 4), «Литва литературная» (позднее «Вильнюс»; 1990, № 2), «Знамя» (1999, № 8; 2000, № 2), «Дружба народов» (1997, № 7; 1999, № 3; № 5; № 8; 2000, № 4; № 8; № 9; 2002, № 2; № 7; 2003, № 2; № 3; № 10; № 11; 2004, № 9; 2005, № 5; № 7), «Старое литературное обозрение» (2001, № 1), «Арион» (2006, № 4) и других изданиях.

Автор книг стихов, выходивших в Вильнюсе и Москве: «На ветру» (1984), «Эти людные времена» (1988), «Камень, дерево, птица» (1992), «Рассветный хлеб» (1995), «Весенние игры» (2000), а также книги публицистики «Мы люди друг другу» о событиях в Литве в 19881991 годах (1992).

Перевёл на русский язык стихи литовских поэтов Альгимантаса Балтакиса, Бернардаса Бразджёниса, Альбинаса Бярнотаса, Владаса Бразюнаса, Сигитаса Гяды, Стасиса Йонаускаса, Марцелиюса Мартинайтиса, Юстинаса Марцинкявичюса, Айдаса Марченаса, Эдуардаса Межелайтиса, Саломеи Нерис, Йонаса Стрелкунаса и многих других. Переводил также прозу Альгимантаса Бучиса, Юргиса Кунчинаса, Марюса Ивашкявичюса. Кроме того, на русский язык переводил стихи Киплинга, Дьюлы Ийеша, К. К. Бачинского, Чеслава Милоша, Маро Маркарян, Антонио Мачадо, Боба Дилана.

В переводе Ефремова издана «История Литвы» Эдвардаса Гудавичюса.

Переводы публиковались в периодике и в сборниках литовских поэтов на русском языке, выходивших в Москве и Вильнюсе.

Произведения Георгия Ефремова переведены на литовский язык.

Книги

  • На ветру. Стихотворения и поэма. Вильнюс: Вага, 1984. 56 с.
  • Эти людные времена. Вильнюс: Вага, 1988. 110 с.
  • Камень, дерево, птица. Вильнюс Москва: Весть, 1992
  • Рассветный хлеб. Москва: Весть — ВИМО, 1995. 72 с.
  • Весенние игры. Стихотворения и поэма. Вильнюс: Virola, 2000. 29 с.
  • Не надо справедливости. Вильнюс: 2002. 64 с.
  • Троечник (под именем Юра Збарский). Москва: 2009. 56 с.
  • Мы люди друг другу (Литва: будни свободы. 1988 — 90). Москва: Прогресс, 1992. 343 с.

Переводы

  • Эдуардас Межелайтис. Микропоэмы. Москва: Советский писатель, 1975.
  • Костас Корсакас. Стихи. Vilnius: Vaga, 1975.
  • Алфонсас Малдонис. Путь. Москва: Советский писатель, 1979
  • Марцелиюс Мартинайтис. Порог. Vilnius: Vaga, 1981
  • Йонас Стрелкунас. Долгое утро. Москва: Советский писатель, 1981
  • Юлюс Янонис. Стихи. Vilnius: Vaga, 1982
  • Эдуардас Межелайтис. Зайка-зазнайка. Vilnius: Vaga, 1982
  • Юстинас Марцинкявичюс. Жизнь, сладкий июль. Москва: Советский писатель, 1982
  • Римантас Ванагас. Материнское письмо. Москва: Молодая гвардия, 1982
  • Марцелиюс Мартинайтис. Баллады Кукутиса. Москва: Советский писатель, 1983
  • Мартинас Вайнилайтис. Моя иволга: сборник стихов. Vilnius: Vaga, 1983
  • Стасис Йонаускас. Вечные травы. Москва: Молодая гвардия, 1983
  • Алфонсас Малдонис. Сегодня и всегда. Vilnius: Vaga, 1984
  • Альгимантас Бучис. Враг твоих врагов. Vilnius: Vaga, 1985
  • Винцас Миколайтис-Путинас. Вершины и бездны. Vilnius: Vaga, 1985
  • Винцас Гедра. Пробуждается слово. Москва: Советский писатель, 1986.
  • Сигитас Гяда. Ущербная луна, осенняя богиня. Vilnius: Vaga, 1986
  • Саломея Нерис. Ты, сынок, расти скорее…: стихи. Vilnius: Vaga, 1987
  • Майронис. Голоса весны: поэзия. Vilnius: Vaga, 1987
  • Витаутас П. Бложе. Люди. Vilnius: Vaga, 1987
  • Йонас Калинаускас. Заговори, птица. Москва: Советский писатель, 1988
  • Альгимантас Балтакис. Избранное. Москва: Художественная литература, 1989
  • Айдас Марченас. Декларация об имуществе. Москва: ОГИ, 2002
  • Марцелиюс Мартинайтис. Баллады Кукутиса. Москва: Балтрус, 2003
  • Юстинас Марцинкявичюс. Поступок. Москва: Балтрус, 2003

Напишите отзыв о статье "Ефремов, Георгий Исаакович"

Примечания

  1. [www.regnum.ru/news/638965.html Первым лауреатом премии Балтрушайтиса стал русский поэт (Литва)]. Regnum. ИА Regnum (12.05.2006). Проверено 5 июля 2009. [www.webcitation.org/66eLtmvEa Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  2. Наталия Зверко. [ru.delfi.lt/archive/article.php?id=15283499&categoryID=14677646 Год Русского языка в Литве — итоги)]. Delfi. Delfi (11.12.2007). Проверено 5 июля 2009. [www.webcitation.org/66eLw2kWt Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].

Ссылки

  • [magazines.russ.ru/authors/e/efremov/ Георгий Исаакович Ефремов (Журнальный зал)]
  • [www.rasytojai.lt/writers.ru.php?id=389&jaunieji=0&sritis=rasytojai Ефремов Георгий (Сайт Союза писателей Литвы)]
  • [www.litkarta.ru/world/lithuania/persons/efremov-g/ Георгий Ефремов (Новая литературная карта России)]
  • [gallery.vavilon.ru/people/e/efremov/ Георгий Ефремов (Лица русской литературы)]
  • video.yandex.ru/users/elka5678/view/17/ - аудио-запись вечера Георгия Ефремова в РГГУ (24 ноября 2011 г.)
  • video.yandex.ru/users/elka5678/view/13/ - аудио-запись встречи с Георгием Ефремовым в РГГУ в рамках спецкурса Елены Калашниковой о современных переводчиках художественной литературы (3 ноября 2011 г.)
  • [www.lgz.ru/article/16654/ Интервью о переводах]

Отрывок, характеризующий Ефремов, Георгий Исаакович

– Как? Не помнишь Бориса? – спросила Соня с удивлением.
– Не то, что не помню, – я знаю, какой он, но не так помню, как Николеньку. Его, я закрою глаза и помню, а Бориса нет (она закрыла глаза), так, нет – ничего!
– Ах, Наташа, – сказала Соня, восторженно и серьезно глядя на свою подругу, как будто она считала ее недостойной слышать то, что она намерена была сказать, и как будто она говорила это кому то другому, с кем нельзя шутить. – Я полюбила раз твоего брата, и, что бы ни случилось с ним, со мной, я никогда не перестану любить его во всю жизнь.
Наташа удивленно, любопытными глазами смотрела на Соню и молчала. Она чувствовала, что то, что говорила Соня, была правда, что была такая любовь, про которую говорила Соня; но Наташа ничего подобного еще не испытывала. Она верила, что это могло быть, но не понимала.
– Ты напишешь ему? – спросила она.
Соня задумалась. Вопрос о том, как писать к Nicolas и нужно ли писать и как писать, был вопрос, мучивший ее. Теперь, когда он был уже офицер и раненый герой, хорошо ли было с ее стороны напомнить ему о себе и как будто о том обязательстве, которое он взял на себя в отношении ее.
– Не знаю; я думаю, коли он пишет, – и я напишу, – краснея, сказала она.
– И тебе не стыдно будет писать ему?
Соня улыбнулась.
– Нет.
– А мне стыдно будет писать Борису, я не буду писать.
– Да отчего же стыдно?Да так, я не знаю. Неловко, стыдно.
– А я знаю, отчего ей стыдно будет, – сказал Петя, обиженный первым замечанием Наташи, – оттого, что она была влюблена в этого толстого с очками (так называл Петя своего тезку, нового графа Безухого); теперь влюблена в певца этого (Петя говорил об итальянце, Наташином учителе пенья): вот ей и стыдно.
– Петя, ты глуп, – сказала Наташа.
– Не глупее тебя, матушка, – сказал девятилетний Петя, точно как будто он был старый бригадир.
Графиня была приготовлена намеками Анны Михайловны во время обеда. Уйдя к себе, она, сидя на кресле, не спускала глаз с миниатюрного портрета сына, вделанного в табакерке, и слезы навертывались ей на глаза. Анна Михайловна с письмом на цыпочках подошла к комнате графини и остановилась.
– Не входите, – сказала она старому графу, шедшему за ней, – после, – и затворила за собой дверь.
Граф приложил ухо к замку и стал слушать.
Сначала он слышал звуки равнодушных речей, потом один звук голоса Анны Михайловны, говорившей длинную речь, потом вскрик, потом молчание, потом опять оба голоса вместе говорили с радостными интонациями, и потом шаги, и Анна Михайловна отворила ему дверь. На лице Анны Михайловны было гордое выражение оператора, окончившего трудную ампутацию и вводящего публику для того, чтоб она могла оценить его искусство.
– C'est fait! [Дело сделано!] – сказала она графу, торжественным жестом указывая на графиню, которая держала в одной руке табакерку с портретом, в другой – письмо и прижимала губы то к тому, то к другому.
Увидав графа, она протянула к нему руки, обняла его лысую голову и через лысую голову опять посмотрела на письмо и портрет и опять для того, чтобы прижать их к губам, слегка оттолкнула лысую голову. Вера, Наташа, Соня и Петя вошли в комнату, и началось чтение. В письме был кратко описан поход и два сражения, в которых участвовал Николушка, производство в офицеры и сказано, что он целует руки maman и papa, прося их благословения, и целует Веру, Наташу, Петю. Кроме того он кланяется m r Шелингу, и m mе Шос и няне, и, кроме того, просит поцеловать дорогую Соню, которую он всё так же любит и о которой всё так же вспоминает. Услыхав это, Соня покраснела так, что слезы выступили ей на глаза. И, не в силах выдержать обратившиеся на нее взгляды, она побежала в залу, разбежалась, закружилась и, раздув баллоном платье свое, раскрасневшаяся и улыбающаяся, села на пол. Графиня плакала.
– О чем же вы плачете, maman? – сказала Вера. – По всему, что он пишет, надо радоваться, а не плакать.
Это было совершенно справедливо, но и граф, и графиня, и Наташа – все с упреком посмотрели на нее. «И в кого она такая вышла!» подумала графиня.
Письмо Николушки было прочитано сотни раз, и те, которые считались достойными его слушать, должны были приходить к графине, которая не выпускала его из рук. Приходили гувернеры, няни, Митенька, некоторые знакомые, и графиня перечитывала письмо всякий раз с новым наслаждением и всякий раз открывала по этому письму новые добродетели в своем Николушке. Как странно, необычайно, радостно ей было, что сын ее – тот сын, который чуть заметно крошечными членами шевелился в ней самой 20 лет тому назад, тот сын, за которого она ссорилась с баловником графом, тот сын, который выучился говорить прежде: «груша», а потом «баба», что этот сын теперь там, в чужой земле, в чужой среде, мужественный воин, один, без помощи и руководства, делает там какое то свое мужское дело. Весь всемирный вековой опыт, указывающий на то, что дети незаметным путем от колыбели делаются мужами, не существовал для графини. Возмужание ее сына в каждой поре возмужания было для нее так же необычайно, как бы и не было никогда миллионов миллионов людей, точно так же возмужавших. Как не верилось 20 лет тому назад, чтобы то маленькое существо, которое жило где то там у ней под сердцем, закричало бы и стало сосать грудь и стало бы говорить, так и теперь не верилось ей, что это же существо могло быть тем сильным, храбрым мужчиной, образцом сыновей и людей, которым он был теперь, судя по этому письму.
– Что за штиль, как он описывает мило! – говорила она, читая описательную часть письма. – И что за душа! Об себе ничего… ничего! О каком то Денисове, а сам, верно, храбрее их всех. Ничего не пишет о своих страданиях. Что за сердце! Как я узнаю его! И как вспомнил всех! Никого не забыл. Я всегда, всегда говорила, еще когда он вот какой был, я всегда говорила…
Более недели готовились, писались брульоны и переписывались набело письма к Николушке от всего дома; под наблюдением графини и заботливостью графа собирались нужные вещицы и деньги для обмундирования и обзаведения вновь произведенного офицера. Анна Михайловна, практическая женщина, сумела устроить себе и своему сыну протекцию в армии даже и для переписки. Она имела случай посылать свои письма к великому князю Константину Павловичу, который командовал гвардией. Ростовы предполагали, что русская гвардия за границей , есть совершенно определительный адрес, и что ежели письмо дойдет до великого князя, командовавшего гвардией, то нет причины, чтобы оно не дошло до Павлоградского полка, который должен быть там же поблизости; и потому решено было отослать письма и деньги через курьера великого князя к Борису, и Борис уже должен был доставить их к Николушке. Письма были от старого графа, от графини, от Пети, от Веры, от Наташи, от Сони и, наконец, 6 000 денег на обмундировку и различные вещи, которые граф посылал сыну.