Прокошин, Валерий Иванович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Е. А. Козинаки»)
Перейти к: навигация, поиск
Валерий Прокошин
Имя при рождении:

Валерий Иванович Прокошин

Псевдонимы:

Евгений Козинаки,
Евгений Абрамович Козинаки

Дата рождения:

26 декабря 1959(1959-12-26)

Место рождения:

Буда, Думиничский район, Калужская область, РСФСР, СССР

Дата смерти:

17 февраля 2009(2009-02-17) (49 лет)

Место смерти:

Обнинск, Калужская область, Российская Федерация

Гражданство:

СССР СССРРоссия Россия

Род деятельности:

поэт

Язык произведений:

русский

Вале́рий Ива́нович Проко́шин (26 декабря 1959, деревня Буда, Думиничский район, Калужская область, СССР17 февраля 2009, Обнинск, Российская Федерация; похоронен в Ермолине) — русский поэт.





Биография

Родился в деревне Буда (Думиничский район) Калужской области. Вырос в фабричном бараке в маленьком текстильном городе Ермолине Калужской области. О себе сказал: «Я <...> обычный советский пацан, алкаша и уборщицы сын». Учился в Ермолинском ПТУ по специальности «электрик»[1], после окончания которого служил в Советской Армии в ГДР[1]. Жил в Обнинске. Входил в обнинское литературное объединение «Шестое чувство»[2]. В 1990 и 1992 гг. издал за собственный счёт книги стихов «Поводырь души» и «Боровск. Провинция». Широкую известность получил после публикаций в Интернете: «Сетевой словесности», «Византийском ангеле», в ЖЖ, «Футурум-АРТе», «Детях РА», «Флориде», «Вечернем гондольере», «Две строки / шесть слогов». Член Союза писателей России1998). Умер от рака в Обнинске, похоронен в Ермолине.

Семья

  • Дочери:
    • Марина Валерьевна Прокошина
    • Кристина Валерьевна Прокошина[3]

Профессии Валерия Прокошина

Недолгий период перед уходом в армию в 1978 году был сопроводителем почтальона:

...Ещё при советской власти в провинциальных почтовых отделениях была скромная и незаметная должность — сопроводитель почтальона. А на самом деле, надо было защищать почтальона от собак, особенно в случайный период, т. е. когда у собак случки. Вот я со спец. хлыстом и ходил, сопровождал, правда, всего один сезон — перед армией. Это тебе не марки облизывать, можно было и погибнуть от разьяренной стаи. <...> ...Надо мной ровесники ухахатывались. Вот и стесняюсь до сих пор, иногда думаю: может, лучше марки облизывать…[4]

Валерий Прокошин и Валентин Ермаков

Мне ужасно не нравилось, как руководитель литобъединения В. М. Ермаков разбирает наши стихи: всё время цепляется за какие-то мелочи, не обращая внимания на главное. У меня ведь шедевр на шедевре и им же погоняет. Теперь-то я понимаю, откуда сочилась обида. В своем Ермолине я был «первым парнем на деревне», мои друзья, в зависимости от настроения, сравнивали меня то с Пастернаком, то с Мандельштамом, а по пьяному делу — и с Цветаевой. А здесь меня, можно сказать, ни во что не ставили. Когда я в очередной раз возвращался из Обнинска, мой учитель — поэт Виктор Жигарев утешал:

— Обнинск — это только трамплин. Вот скоро начнут тебя в Москве печатать, они локотки-то себе ещё покусают.
Если б не его настойчивость, я давно перестал бы сюда ездить.

Из всех обнинских поэтов я ценил тогда лишь Володю Бойко, мне до сих пор жаль, что он бросил поэзию. И меньше всего мне нравились стихи нашего руководителя. Пройдет лет 15, прежде чем я вдруг открою для себя такого замечательного поэта, как Валентин Ермаков[2].
Помнится, когда Ермаков еще возглавлял калужское отделение писателей, а сам союз уже раскололся на две части — старый и новый — товарищи стали подбивать меня на вступление в СП. Мол, пока свой человек стоит у руля, а то когда придет другой, тебя же фиг примут. Ну, я поломался для приличия и стал собирать документы. Рекомендации мне написали Липкин и Лиснянская. Но этот вариант не прошел. Ермаков объяснил, что они из другого союза, а значит, наши противники. Так что бери рекомендации у кого-то другого, типа Ганичева. Я психанул и послал их союз вместе с ними на хер. Поэтому отношения у меня с тех пор с Ермаковым, мягко говоря, прохладные[5].
А вот Ермакова, насколько я помню, учителем никогда не считал. А то, что ходил в литературную студию при его правлении – ни о чём не говорит. <...> ...Из запоев не успевает выходить. А как поэтически он беседует с женой пятиэтажным русским матом! Заслушаешься. А потом садится за письменный стол и этими же матерными устами пишет стих о том, как он якобы берёт мастерок и идёт восстанавливать церковь[6].

Конфликт с журналом «Флорида»

Цифровая фотография

Профессиональной фотографией занялся в начале 1990-х[7].

...В детстве была мечта научиться рисовать. Не получилось. А вот цифровая фотография в какой-то степени эту возможность дала — пытаюсь рисовать с помощью фото.
У меня больше половины, наверное, таких нарисованных фоторабот. Хотя есть и чисто фотографические[8].

Литературные премии

  • Премия имени Валентина Берестова (за книгу «Озорная азбука»)
  • 2006 — Литературная премия имени Марины Цветаевой (за книгу стихов «Между Пушкиным и Бродским»).
  • 2006 — Лучший поэт года по версии американского русскоязычного журнала «Флорида»[9].
  • 2007 — Премия журнала «Футурум АРТ» (за цикл «На счет раз-два-три»)[10].

Интересные факты

  • В конце жизни Валерий Прокошин переживал о малом количестве написанных им стихотворений:
Недавно прочитал в рецензии на Олега Чухонцева (кажется, в «Новом мире»), что им написано всего чуть больше двухсот стихотворений. И на душе немного полегчало. А то ведь думал, что я один такой малопишущий[11].
  • Валерий Прокошин был «кошатником», предпочитал собакам кошек. О себе говорил:
...Я тоже старый, но кошатник, собак не люблю, хоть в юности и держал несколько[12].
  • Все прижизненные издания книг Валерия Прокошина были оформлены одним художником — Вячеславом Черниковым[13].

Цитаты

Вячеслав Лейкин, 2006:

— А вам кто-нибудь говорил, — спрашивает Лейкин, — что у вас манера чтения, как у Николая Рубцова?

— Нет, первый раз в жизни.
— Точно, точно. Вам только шарфика на шее не хватает[14].

Библиография

Книги и публикации Валерия Прокошина

Книги

  • Поводырь души: Стихи. — Москва: Прометей, 1990. — 68 с. — ISBN 5-7042-0138-5
  • Боровск. Провинция: Стихи. — Калуга: Золотая аллея, 1992. — 32 с.
  • Валерий Прокошин, Эльвира Частикова. Новая сказка о рыбаке и рыбке: Стихи. — Обнинск: Принтер, 1999. — 96 с. (Второе издание — 2000).
  • Между Пушкиным и Бродским: Стихи. — СПб.: Геликон Плюс, 2006. — 128 с. — (Серия «Созвездие»).
  • Валерий Прокошин. Прогулки по Боровску: Стихи. Эльвира Частикова. Однажды в Боровске: Стихи. — Боровск: Красивый поворот, 2008. — 112 с.[15][16].

Книги для детей (под псевдонимом Евгений Козинаки)

  • Евгений Козинаки. Про секреты: Стихи для детей младшего возраста. — Калуга: Золотая аллея, 1992. — 20 с. — 75000 экз.
  • Евгений Козинаки. Во всём виновата Жучка. Веселая история для ребят, которые любят котят. — Калуга: Золотая аллея, 1994. — 16 с. — 100000 экз. — ISBN 5-7111-0151-X
  • Евгений Козинаки. Озорная азбука: Стихи для детей младшего возраста. — Калуга: Золотая аллея, 1997. — 31 с. — ISBN 5-7111-0071-8

Отдельные публикации

  • [poetry.liter.net/feb01pro.html Валерий Прокошин] // Литературный арьергард. — 2001. — Февраль.
  • [www.hrono.ru/text/2003/prok0308.html «Воскресень. Вечер. Вечность…»] // Молоко. — 2003.
  • [magazines.russ.ru/ra/2005/4/pro9.html На границе веков: Стихотворения] // Дети Ра. — 2005. — № 4(8).
  • [magazines.russ.ru/kreschatik/2006/2/pro4.html Сказки в формате МР3] // Крещатик. — 2006. — № 2.
  • [magazines.russ.ru/din/2006/3/pro52.html Сказки СССР] // День и ночь. — 2006. — № 3-4.
  • [magazines.russ.ru/ra/2006/6/pro12.html Дыр бул щыр/ убещур. Золотая коллекция танкеток (2003-2005)] // Дети Ра. — 2006. — № 6.
  • [magazines.russ.ru/ra/2006/6/pr11.html Чайка / Плавки бога, или Курица / Не птица: Предисловие] // Дети Ра. — 2006. — № 6.
  • [magazines.russ.ru/ra/2006/6/pr11.html «Переспать это лето без имени, возраста, адреса…»] // Новый Берег. — 2006. — № 14.
  • [magazines.russ.ru/ra/2007/1/am24.html О силлабо-тоническом стихосложении] // Дети Ра. — 2007. — № 1-2.
  • [magazines.russ.ru/kreschatik/2007/2/pro20.html Тексты в стиле кич] // Крещатик. — 2007. — № 2.
  • [magazines.russ.ru/ra/2007/5/pro10.html Выпускной-77: Стихотворения] // Дети Ра. — 2007. — № 5-6 (31-32).
  • Сим-сим, Сезам: Стихотворения // Дети Ра. — 2007. — № 7-8 (33-34).
  • [futurum-art.ru/archiv/16_2007/prokoshin.php На счёт раз-два-три] // Футурум АРТ. — 2007. — № 3 (16).
  • «Рай похож на гигантский пломбир…» и др. // ВОЛГА-ХХI век. — 2007. — № 11-12.
  • Рисовый ветер // Крещатик. — 2008. — № 1.
  • Душа летит на свет: Стихотворения // Дети Ра. — 2008. — № 2(40).
  • Тексты в стиле «кич» // Дети Ра. — 2008. — № 11(49).
  • Стихотворения // Новый Берег. — 2008. — № 22.
  • Рай остался внутри шалаша // День и ночь. — 2009. — № 4.
  • Вечный диалог // День и ночь. — 2009. — № 4.
  • Воробей к воробью: Стихи / Послесловие Андрея Коровина // Новый мир. — 2009. — № 6.
  • Последние стихи // Дети Ра. — 2009. — № 8 (58).
  • Стихи из цикла «Русское кладбище» // Дети Ра. — 2009. — № 8 (58).
  • Возвращение // Дети Ра. — 2009. — № 8 (58).

О Валерии Прокошине

  • Бойко Владимир. [reading-hall.ru/publication.php?id=1018 Никогда не жалеть] // Дети Ра. — 2009. — № 8 (58).
  • Ермакова Анастасия. [lgz.ru/article/-51-52-6444-25-12-2013/chetvero-v-dekabre/ Четверо в декабре] // Литературная газета. — 25 декабря 2013 года. — № 51-52 (6444).
  • Коровин Андрей. [www.florida-rus.com/06-06/Prokosin.htm Ностальгия по имени Анна Андреевна…] // Флорида. — 2006. — Июнь. — № 6 (66).
  • Коровин Андрей. [www.ng.ru/lit/2006-11-02/7_sault.html Соль на губах и чёрная кошка в гестбуке]: [Рецензия на книгу: Валерий Прокошин. Между Пушкиным и Бродским: Стихотворения. — СПб.: Геликон Плюс, 2006. — 128 с.] // НГ Ex libris. — 2 ноября 2006 года.
  • Коровин Андрей. [reading-hall.ru/publication.php?id=1017 «Видишь внутри себя свет несказанный…»] // Дети Ра. — 2009. — № 8 (58).
  • Коровин Андрей. [bealive.fm/culture/CHAS-PIK-TRI-GODA-BEZ-PROKOSHINA/ Три года без Прокошина] // Час пик. — 17 февраля 2012 года.
  • Коротков Сергей. [www.vest-news.ru/article.php?id=7236 Боровский перевёртыш] // Меценат (приложение к газете «Весть»). — 2008. — № 4 (109).
  • Коротков Сергей. [reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/knigosfera/news227.php В Боровске издан перевёртыш Прокошина и Частиковой] // Решетория. — 10 сентября 2008 года.
  • Лучников Андрей. [www.ng.ru/fakty/2009-03-12/3_prokoshin.html «Я еще не пришел в этот мир…» Открытие поэзии Валерия Прокошина только предстоит] // НГ Ex libris. — 12 марта 2009 года.
  • Монахов Владимир. [www.proza.ru/2009/02/18/114 Умер замечательный поэт Валерий Прокошин] // Проза.ру.
  • Никулина Наталья. [www.vperyod.ru/id8521.htm Памяти поэта Валерия Прокошина] // Обнинск. — 2010. — № 18 (3262).
  • Никулина Наталья. [www.litiz.ru/nomer.php?id=3965 Новое звучание Валерия Прокошина] // Литературные известия. — 2011. — № 11 (79).
  • [vestnik-obninsk.ru/?p=4566 «Он не поставил точку…»] // Обнинский вестник. — 9 августа 2011 года.
  • [www.vperyod.ru/id14334.htm Памяти Валерия Прокошина] // Обнинск. — 2011. — № 22 (3432).
  • Пермякова Любовь. [www.pressaobninsk.ru/vmfull/1106/ Знакомствo c Валepием Пpoкошиным: 20 лет спустя…] // Вы и Мы. — 19 марта 2009 года.
  • Сафонова Елена. [www.moskvam.ru/prilozheniya_k_moskve/literaturnaya_masterskaya/aplication1_item/?id=1 Великий поэт русской провинции] // Москва.
  • [www.vobninske.ru/blog/chaspik/5608.html Творческое наследие поэта берегут] // Час Пик. — 5 августа 2011 года.
  • Частикова Эльвира. [www.promegalit.ru/publics.php?id=653 Валерий Прокошин. Вечный диалог] // Мегалит. Евразийский журнальный портал.
  • Чижевская Вера. [magazines.russ.ru/ra/2009/8/chi8.html «То ли ангел взлетел, то ли грешная птица»? (Валерий Прокошин: последние годы жизни и творчества)] // Дети Ра. — 2009. — № 8 (58).
  • Чупринин С. И. Прокошин Валерий Иванович // Чупринин С. И. Новая Россия: мир литературы: Энциклопедический словарь-справочник: В 2 т. Т. 2: М-Я. — М.: Вагриус, 2003. — С. 264.

Стихи памяти Валерия Прокошина

Напишите отзыв о статье "Прокошин, Валерий Иванович"

Примечания

  1. 1 2 Коровин Андрей. [reading-hall.ru/publication.php?id=1017 «Видишь внутри себя свет несказанный…»] // Дети Ра. — 2009. — № 8 (58).
  2. 1 2 Прокошин Валерий. [klechik.livejournal.com/63835.html Литобъединения, которые мы выбираем].
  3. Пермякова Любовь. [www.pressaobninsk.ru/vmfull/1106/ Знакомствo c Валepием Пpoкошиным: 20 лет спустя…] // Вы и Мы. — 19 марта 2009 года.
  4. Прокошин Валерий. [val-prok.livejournal.com/49767.html?thread=225639#t225639 Комментарий к посту в ЖЖ 26 марта 2007 года]
  5. Прокошин Валерий. [val-prok.livejournal.com/79711.html Стыдоба]. Запись в ЖЖ 10 декабря 2008 года.
  6. Прокошин Валерий. [val-prok.livejournal.com/41271.html#cutid1 В Обнинске идёт война]. Запись в ЖЖ. 18 декабря 2006 года.
  7. [val-prok.livejournal.com/56838.html?thread=262918#t262918 Комментарий к посту в ЖЖ 18 июля 2007 года.]
  8. [val-prok.livejournal.com/67285.html?thread=352469#t352469 Комментарий к посту в ЖЖ 12 января 2008 года.]
  9. Сафонова Елена. [www.moskvam.ru/prilozheniya_k_moskve/literaturnaya_masterskaya/aplication1_item/?id=1 Великий поэт русской провинции] // Москва.
  10. [www.futurum-art.ru/avangard/2007/12/27.htm Премии журнала «Футурум АРТ» за 2007 год] // Футурум АРТ. — 27 декабря 2007 года.
  11. Прокошин Валерий. [val-prok.livejournal.com/76532.html Нас двое, нас, может быть, больше]. Запись в ЖЖ 22 августа 2008 года.
  12. Прокошин Валерий. [val-prok.livejournal.com/31628.html?thread=73868#t73868 Комментарий к записи в ЖЖ 30 сентября 2006 года]
  13. Лучников Андрей. [www.ng.ru/fakty/2009-03-12/3_prokoshin.html «Я еще не пришёл в этот мир…» Открытие поэзии Валерия Прокошина только предстоит] // НГ Ex libris. — 12 марта 2009 года.
  14. Прокошин Валерий. [val-prok.livejournal.com/34853.html Без шарфика]. Запись в ЖЖ. 23 октября 2006 года.
  15. Коротков Сергей. [reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/knigosfera/news227.php В Боровске издан перевёртыш Прокошина и Частиковой] // Решетория. — 10 сентября 2008 года.
  16. Частикова Эльвира. [clibs.obninsk.ru/kraeved/lit_obninsk.html «Здесь жили поэты…»] // Централизованная библиотечная система города Обнинска.

Ссылки

  • [www.litkarta.ru/russia/kaluga/persons/prokoshin-v// Валерий Прокошин] на сайте «Новая литературная карта России»
  • [magazines.russ.ru/authors/p/prokoshin/ Валерий Прокошин] в «Журнальном зале»
  • [www.litafisha.ru/authors/?id=55 Валерий Прокошин на сайте «Литафиша»]
  • [45parallel.net/valeriy_prokoshin/ Валерий Прокошин в поэтическом альманахе «45 параллель»]
  • [www.youtube.com/watch?v=nYphdmlyf8c Валерий Прокошин в Чеховской библиотеке 22 февраля 2007 года.]


Отрывок, характеризующий Прокошин, Валерий Иванович

Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.