Жандарменмаркт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Жандарменмаркт (нем. Gendarmenmarkt — букв. «Жандармский рынок») — площадь в центре Берлина, считается одной из самых красивых площадей столицы Германии. Центр композиции площади образует Концертный зал, который с севера (на панорамном снимке справа) обрамляет Французский собор, а с юга — Немецкий собор.

Панорама Жандарменмаркт. Май 2008

Площадь появилась после 1688 года согласно проекту Иоганна Арнольда Неринга в составе пригорода Берлина Фридрихштадта, заложенного в конце XVII века по приказу курфюрста Фридриха III, будущего короля Пруссии Фридриха I. В этом историческом квартале поселилась большая часть французских гугенотов, которым «Великий курфюрст» Фридрих Вильгельм Потсдамским эдиктом 1685 года гарантировал религиозную свободу и гражданские права в полном объёме.

Король Фридрих I предоставил место для строительства церкви как лютеранской, так и реформированной французской общине. Обе церкви, однако ещё без башен, появились после 1701 года.

Современный облик площадь получила при Фридрихе II после возведения в 17801785 годах двух одинаковых купольных башен по проекту Карла фон Гонтарда. За образец для них Фридрих Великий взял римскую площадь Пьяцца дель Пополо.

Заложенная в качестве рынка площадь в XVII веке носила название «Линденмаркт» (нем. Linden-Markt — «Липовый рынок»), в XVIII веке до 1786 года — «Миттельмаркт» (нем. Mittelmarkt — «Средний рынок») либо «Фридрихштадтский рынок», а потом «Новый рынок». Своё нынешнее название площадь обрела в 1799 году благодаря кирасирскому полку «жандармов» (фр. gens d'armes) — элитной прусской кавалерии. Её конюшни появились на этом месте по приказу «короля-солдата» Фридриха Вильгельма I в 1736 году.

В 1773 году его сын Фридрих Великий приказал снести конюшни и застроить площадь трёхэтажными зданиями по проекту Георга Христиана Унгера. Между двумя церквями был построен скромный французский театр комедии. В 18001802 годах на его месте появился новый Национальный театр на 2000 мест. Это здание, построенное по проекту Карла Готтгарда Лангганса, выгорело в 1817 году. В 1821 году по проекту Карла Фридриха Шинкеля был построен Драматический театр. Частично использовались колонны и некоторые наружные стены прежнего здания. Как и другие здания на площади, театр был сильно поврежден во время Второй мировой войны. После окончания в 1984 году реконструкции он стал Концертным залом.

Памятник Шиллеру перед зданием драматического театра был создан Рейнгольдом Бегасом. Первый камень в его основание был торжественно заложен 10 ноября 1859 года по случаю 100-летнего юбилея поэта. Сам памятник был открыт десятью годами позже. В 1871-1936 годах эта часть Жандарменмаркта называлась «Шиллерплац» (нем. Schillerplatz).

В 1946 году на площади Жандарменмаркт состоялся концерт ансамбля Александрова. 2 октября 1990 года в канун воссоединения Германии здесь состоялось последнее торжественное заседание правительства ГДР под руководством Лотара де Мезьера и была исполнена 9-я симфония Бетховена.

Пострадавшая во Вторую мировую войну площадь в 1950 году была переименована в «Площадь академии» в честь 250-летия Прусской академии наук, преемницей которой в 1946 году в Восточной Германии стала Немецкая академия наук. Историческое название было возвращено площади в 1991 году. На Жандарменмаркте находится большое количество ресторанов, магазинов и отелей.



Библиография

  • Laurenz Demps: Der Gensd’armen-Markt. Gesicht und Geschichte eines Berliner Platzes, Berlin 1987.
  • Laurenz Demps: Der schönste Platz Berlins. Der Gendarmenmarkt in Geschichte und Gegenwart, Berlin 1993.

Напишите отзыв о статье "Жандарменмаркт"

Ссылки

  • [www.berlin.de/orte/sehenswuerdigkeiten/gendarmenmarkt/ Жандарменмаркт на официальном сайте города  (нем.)]
  • [www.berlin-ru.net/city-guide-051-dostoprim-gandarm.php Жандарменмаркт на русскоязычном портале berlin-net.ru]

Координаты: 52°30′48″ с. ш. 13°23′35″ в. д. / 52.51333° с. ш. 13.39306° в. д. / 52.51333; 13.39306 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.51333&mlon=13.39306&zoom=14 (O)] (Я)

Отрывок, характеризующий Жандарменмаркт

– Filez, filez, [Проходи, проходи.] – приговаривал Долохов, выучившись этому выражению у французов, и, встречаясь глазами с проходившими пленными, взгляд его вспыхивал жестоким блеском.
Денисов, с мрачным лицом, сняв папаху, шел позади казаков, несших к вырытой в саду яме тело Пети Ростова.


С 28 го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более трагический характер замерзающих и изжаривающихся насмерть у костров людей и продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей и герцогов; но в сущности своей процесс бегства и разложения французской армии со времени выступления из Москвы нисколько не изменился.
От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.
Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]
Ввалившись в Смоленск, представлявшийся им обетованной землей, французы убивали друг друга за провиант, ограбили свои же магазины и, когда все было разграблено, побежали дальше.
Все шли, сами не зная, куда и зачем они идут. Еще менее других знал это гений Наполеона, так как никто ему не приказывал. Но все таки он и его окружающие соблюдали свои давнишние привычки: писались приказы, письма, рапорты, ordre du jour [распорядок дня]; называли друг друга:
«Sire, Mon Cousin, Prince d'Ekmuhl, roi de Naples» [Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский.] и т.д. Но приказы и рапорты были только на бумаге, ничто по ним не исполнялось, потому что не могло исполняться, и, несмотря на именование друг друга величествами, высочествами и двоюродными братьями, все они чувствовали, что они жалкие и гадкие люди, наделавшие много зла, за которое теперь приходилось расплачиваться. И, несмотря на то, что они притворялись, будто заботятся об армии, они думали только каждый о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись.