Жванко, Любовь Николаевна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Жванко Любовь Николаевна»)
Перейти к: навигация, поиск
Любовь Николаевна Жванко
Дата рождения:

23 января 1972(1972-01-23) (52 года)

Место рождения:

Село Хорошки, Козельщинского района, Полтавской области

Страна:

СССР СССР
Украина Украина

Научная сфера:

история, краеведение

Место работы:

Харьковский национальный университет городского хозяйства имени А. Н. Бекетова

Учёная степень:

доктор исторических наук (2013 г.)

Учёное звание:

профессор (2015)

Альма-матер:

Полтавский государственный педагогический институт имени В. Г. Короленко (сегодня – Полтавский национальный педагогический университет имени В. Г. Короленко)

Известен как:

одна из ведущих отечественных и европейских исследователей социальной истории Первой мировой войны, в частности истории беженства, социальных аспектов Украинской революции 1917–1921 гг., миграционных процессов ХХ–ХХІ веков

Награды и премии:

Диплом Верховного комиссара ООН по делам беженцев (2003 г.) Грамота Государственного комитета Украины по делам национальностей и миграций (2003 г.) Диплом победителя Второго областного конкурса «Лучший молодой учёный Харьковщины» (2007 г.) Почётная Грамота Главного управления по делам семьи, молодёжи и спорта Харьковской областной государственной администрации (2012 г.) Диплом дипломанта конкурса «Высшая школа Харьковщины – лучшие имена – 2013» в номинации «Преподаватель гуманитарных дисциплин» (2013 г.)

Жванко Любовь Николаевна (род. 23 января 1972 г. в с. Хорошки, Козельщинского района, Полтавской области) — специалист в области истории, доктор исторических наук (2013 г.), профессор (2015 г.), директор Украинско-польского культурно-образовательного центра Харьковского национального университета городского хозяйства имени А. Н. Бекетова (2014 г.), член Международной ассоциации гуманитариев (2012 г.)





Биография

Родилась 23 января 1972 г. в с. Хорошки, Козельщинского района, Полтавской области. Родители, Жванко Николай Иванович (1950 г.) и Жванко Валентина Ивановна (1949 г.), работали колхозниками. 1989 г. — окончила с отличием Хорошковскую среднюю школу им. М. В. Остроградского и поступила на обучение в Полтавский государственный педагогический институт (сегодня — Национальный педагогический институт имени В. Г. Короленко) на исторический факультет.

1994 г. — окончила с отличием институт по специальности «История и право» и получила направление на обучение в аспирантуре. 1994—1995 гг. — учитель истории и правоведения средней школы № 1 г. Комсомольска Полтавской области.

Октябрь 1995 — февраль 1999 гг. — обучалась в аспирантуре Харьковского государственного политехнического университета (сегодня — Национальный технический университет «Харьковский политехнический институт») по специальности «История Украины».

Январь 2000 — июнь 2002 гг. — учитель истории и правоведения средней школы № 48 г. Харькова.

Октябрь 2002 г. — начала научно-преподавательскую деятельность в Харьковской государственной академии городского хозяйства (Харьковский национальный университет городского хозяйства имени А. Н. Бекетова) в должности ассистента кафедры истории Украины.

Январь 2003 г. — защитила кандидатскую диссертацию на тему «Внутренняя политика Украинского государства в области охраны здоровья и социальной защиты населения (29 апреля — 14 декабря 1918 года)» (научный руководитель — А. А. Нестуля, доктор исторических наук, профессор Полтавского университета потребительской кооперации Украины). 2006 г. — переведена на должность доцента. 2008 г. — присвоено учёное звание доцента. Март 2013 г. — защитила докторскую диссертацию на тему «Первая мировая война: беженцы в Украине (1914—1918 гг.)» (научный консультант — А. А. Нестуля, доктор исторических наук, профессор, ректор Полтавского университета экономики и торговли). Декабрь 2013 г. — избрана на должность профессора кафедры истории и культурологии. Сентябрь 2014 г. — директор Украинско-польского культурно-образовательного центра ХНУГХ им. А. Н. Бекетова. Март 2015 г. — член специализированного учёного совета Д 17.051.01 Запорожского национального университета по двум специальностям: 07.00.01 «История Украины» и 07.00.06 «Историография, источниковедение и специальные исторические дисциплины». Июнь 2015 г. — присвоено учёное звание профессора.

Педагогическая деятельность

Педагогическая деятельность Л. Н. Жванко началась в средней школе № 1 г. Комсомольска Полтавской области, где с 1994 по 1995 год она работала учителем истории и правоведения. По окончании аспирантуры в 1999 г. Любовь Николаевна продолжила преподавание истории в средней школе № 48 г. Харькова. С октября 2002 г. Л. Н. Жванко работает в Харьковской государственной академии городского хозяйства (сегодня — Харьковский национальный университет городского хозяйства имени А. Н. Бекетова) на должности ассистента кафедры истории Украины (ныне — кафедра истории и культурологии). За эти годы она прошла путь от ассистента до профессора, читая студентам курсы по «Истории Украины», «Истории украинской культуры», «Краеведению». С 2003 г. Л. Н. Жванко начинает преподавание авторского курса «Краеведение», который имеет значительную методическую основу и мультимедийное обеспечение. В рамках этого курса она подготовила и опубликовала 16 методических изданий, из которых — два конспекта лекций «Краеведение» и учебное пособие «Краеведение Слобожанщины». Материалами курса пользуются не только студенты ХНУГХ им. А. Н. Бекетова в подготовке к занятиям, а и коллеги из других учебных заведений в своей преподавательской деятельности, а также учителя средних школ. В соответствии с программой курса «Краеведение», Л. Н. Жванко постоянно организовывает посещения студентами исторического, литературного и художественного музеев Харькова, академического украинского театра имени Т. Г. Шевченко.

Персонально и совместно с коллегами по кафедре Л. Н. Жванко опубликовала 34 учебно-методических издания, из них — «Словарь-справочник по истории Украины», два конспекта лекций: «История украинской культуры» и «История Украины». Активно руководит научной работой студентов. Её ученики — участники студенческих конференций, в частности, международной конференции молодых учёных «Каразинские чтения» (Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина), авторы креативных проектов и презентаций. Благодаря высокому научно-педагогическому уровню, Любовь Николаевна стала дипломантом конкурса «Высшая школа Харьковщины — лучшие имена — 2013» в номинации «Преподаватель гуманитарных дисциплин».

Научная деятельность

Научные интересы Любови Николаевны Жванко охватывают широкий спектр вопросов европейской истории, истории Украины и краеведения. Она проводит многолетние исследования проблематики беженства Первой мировой войны, внесена в единый международный реестр учёных ORCID[1]. Любовь Николаевна Жванко победила на Всеукраинском конкурсе молодёжных работ «Беженцы и изгнанники в истории Украины» (Диплом Верховного комиссара ООН по делам беженцев и Грамота Государственного комитета Украины по делам национальностей и миграций), который проходил в 2003 г. под эгидой Управления Верховного Комиссара ООН по делам беженцев[2]., и в 2007 г. — на Втором областном конкурсе «Лучший молодой учёный Харьковщины».

Жванко Л. Н. активно принимает участие во многих украинских и международных проектах:

  • инициатор и соредактор Международного проекта, посвящённого столетию Первой мировой войны «Вся Европа в движении: Великая война и её беженцы 1914—1918» («Europe on the Move: the Great War and its Refugees, 1914—1918»), 2014—2015 гг. (соредактор Питер Гетрелл, профессор университета в Манчестере, Великобритания). Грантовый проект осуществлялся при финансовой поддержке Британской Академии наук[3];
  • участница Международного проекта «1914-1918-Online», иниции-рованного Свободным университетом в Берлине, Германия (2014 г.). Грант Немецкого исследовательского фонда (DFG)[4].;
  • участница научно-исследовательского проекта Института истории Украины НАН Украины «Великая война 1914—1918 гг. и Украина», осуществляемого по заказу Государственного комитета телевидения и радиовещания Украины по программе «Украинская книга» (2013—2015 гг.);
  • участница научно-издательского проекта Дипломатической академии Украины «Первая и Вторая мировые войны в истории человечества (к 100-летию начала Первой и 75-летию начала Второй мировых войн)».

Любовь Николаевна — участница более 70 международных научных форумов, проходивших в Украине, Великобритании (Лондон, Манчестер), Испании (Барселона), Латвии (Даугавпилс), Литве (Вильнюс), Германии (Люнебург, Гёттинген), Польше (Перемышль, Белосток, Гдыня), России (Санкт-Петербург, Москва, Калининград, Брянск, Тверь), Италии (Венеция), Франции (Париж), Чехии (Прага) и др. Участница Всемирного конгресса историков в Циндао (Китай, август 2015 г.)[5]., член Международной ассоциации гуманитариев (2012 г.).

За весомый научный и общественный вклад в реализацию государственной гендерной политики на региональном уровне награждена Почётной Грамотой главного управления по делам семьи, молодёжи и спорта Харьковской областной государственной администрации (2012 г.).

Л. Н. Жванко — автор ряда рецензий на книги австрийских, польских, украинских, российских, немецких историков, выступала оппонентом на защите кандидатских диссертаций в специализированном совете Харьковского национального университета имени В. Н. Каразина, Запорожского национального университета. Подготовила более десятка отзывов на авторефераты кандидатских и докторских диссертаций. Приглашена к работе в статусе рецензента в журнале «Colloquium» Отдела гуманитарных и общественных наук Академии Военного флота (Гдыня, Польша), член научного совета журнала «Res Historica» (Люблин, Университет Марии Склодовской-Кюри). Была в составе авторского коллектива сотрудников ХНУГХ им. А. Н. Бекетова, разработавшего «Стратегию развития Харькова до 2030 г.» (2011 г.), является одним из авторов юбилейного издания «Харьков — 350. История. Современность. Стратегия развития» (2004 г.). Как авторитетный учёный Л. Н. Жванко была неоднократно приглашена к участию в передачах на Национальном радио, радио «Культура», Харьковском областном радио, выступала в авторском проекте журналистки Ирины Мироненко «Муравский шлях» (подготовлено 12 передач), популяризируя тематику своих научных и краеведческих исследований. Позитивные отзывы о её трудах зарубежных коллег, среди которых: британский историк П. Гетрелл, польские учёные [issuu.com/duh-i-litera/docs/zlata_brama_extract М. Коженёвский] и [www.bookdepository.com/Die-Verjagten-Jan-M-Piskorski/9783827500250 Я.-М. Пискорский], канадский профессор О. Субтельный, её членство в Международной ассоциации гуманитариев[6]. дают основание говорить о ней как об украинской исследовательнице, нашедшей свою нишу в европейском научном сообществе.

Общественная деятельность

Л. Н. Жванко принимает активное участие в общественно-научных и культурно-образовательных мероприятиях, организованных Генеральным Консульством Республики Польша в Харькове. Она выступила одним из разработчиков Проекта «Поляки на карте Харькова» (2012 г. — карта), (2013 г. — образовательный календарь), подготовленного под руководством Яна Граната, генерального консула Республики Польша в Харькове (2010—2014 гг.). Победитель конкурса переводов стихов, посвящённых Году Чеслава Милоша, польского поэта, Нобелевского лауреата (2011 г.).

С сентября 2014 года в ХНУГХ им. А. Н. Бекетова функционирует Украинско-польский культурно-образовательный центр, который возглавила Л. Н. Жванко. При центре действут курсы польского языка, разговорный клуб, проводятся различные мероприятия украинско-польской тематики, поддерживается активное сотрудничество с польскими вузами-партнёрами в рамках образовательных программ.

В сентябре 2015 г. на территории библиотеки Университета (читальный зал социально-экономических наук), в рамках недели Польши в ХНУГХ им. А. Н. Бекетова, приуроченной к годовщине основания Центра, была открыта Польская библиотека. Основу книжного собрания составили около 400 изданий на польском языке, подаренных Генеральным Консульством Республики Польша в Харькове, Европейским Институтом недвижимости (Краков, Польша), Институтом национальной памяти (Варшава, Польша), Польским Институтом в Киеве. Доступ к фонду имеют все посетители библиотеки ХНУГХ им. А. Н. Бекетова и других образовательных учреждений, присоединившихся к проекту «Единая карточка читателя», инициированному в Харькове.

Публикации

Л. Н. Жванко — автор более 160 научных трудов, опубликованных в Украине и за рубежом, в частности: три персональные монографии, четыре коллективные работы, более 100 статей и тезисов докладов — в том числе в зарубежных исторических изданиях (Беларусь, Латвия, Литва, Польша, Германия, Россия, Япония, Франция), занесенных в международные наукометрические базы данных (Scopus, Index Copernicus, EBSCO-CEEAS, Index in MLA International Bibliography, РИНЦ), в ведущих изданиях Института истории Украины НАН Украины, на интернет-портале HISTORIANS.IN.UA. В процессе печати и перевода — труды в научных изданиях Польши, Чехии, Великобритании.

Список опубликованных трудов профессора Л. Н. Жванко см. в разделе «Ссылки».

Выступления Л. Н. Жванко

  • [www.youtube.com/watch?v=OXEAS7AOhqo Публичная дискуссия «Первая мировая война: украинский счёт» во Львове, 12 сентября 2014 г.]
  • [www.youtube.com/watch?v=U83A5lRhr9E Лекция «Беженство Первой мировой войны и волонтёрское движение на украинских землях», Киев, 11 декабря 2015 г.]
  • [www.ex.ua/480502353306 Прямой эфир программы «Харьков-online-день», 02 марта 2016 г., канал ОТБ]

Рецензии на книги Л. Н. Жванко

  • Гусєв В. Нове дослідження з історії Української Держави П. П. Скоропадського / В. Гусєв // Історичний журнал. — № 6. — 2009. -

С. 123—125.

  • [www.history.org.ua/?litera&id=8226&navStart=19 Жванко Л. М. Біженство Першої світової війни в Україні: документи і матеріали (1914—1918 рр.) : монографія / Л. М. Жванко ; Харків. нац. акад. міськ. госп-ва. — Харків : ХНАМГ, 2010. — 360 с.]
  • Рец.: Гай-Нижник П. П. [Рецензія на книгу] / П. П. Гай-Нижник // Український історичний журнал. — 2010. — № 5. — С. 214—218.
  • [rusasww1.ru/view_post.php?id=248 Рец.: Шацилло В. К. [Рецензія на книгу] / В. К. Шацилло // Київська старовина. — 2010. — № 5. — С. 167—170.]
  • Rec.: Korzeniowski M. L. [Recenzja ksiąźki] / Mariusz Korzeniowski // Wrocławski Studia Wschodnie, 2011. — № 15. — S. 200—203.
  • [www.recensio.net/rezensionen/zeitschriften/jahrbucher-fur-geschichte-osteuropas/jgo.e-reviews2012/2/ReviewMonograph600451595 Rez.: Mark R. A. [Buchbesprechung] / R. A. Mark // Jahrbücher für Geschichte Osteuropas: jgo.e-reviews. — 2012. — № 2. — S. 37 — 38.]
  • [recensio.net/r/54e5c1457b854cf5a8b8da177d9a2ab5 Rez.: Pavlova I. [Buchbesprechung] / I. Pavlova // Jahrbucher fur Geschichte Osteuropas: jgo.e-reviews. — 2014. — № 62. — S. 4.]
  • [www.historians.in.ua/index.php/novi-knizhki/515-zhvanko-liubov-bizhentsi-pershoi-svitovoi-viiny-ukrainskyi-vymir-19141918-rr-kharkiv-2012-568-s Лихачова Т. Рецензія на книгу Л. М. Жванко «Біженці Першої світової війни: український вимір (1914—1918 рр.)»]

Досуг

Многолетним увлечением Любови Николаевны Жванко является чтение художественной литературы, посещение театральных постановок. При этом она стремится знакомиться с новинками отечественной и мировой прозы и поэзии, часто посещает литературные презентации, организуемые в харьковском книжном магазине «Е». Коллекционирует книги с автографами не только своих коллег-историков, а и писателей, среди которых — Януш-Леон Вишневский, Ян Пекло, Сергей Жадан, Игор Зарудко, Анатолий Днистровый, Мила Иванцова, Макс Кирук, Оксана Луцишина, Олег Положий, Татьяна Терен.

В 2015 г. Л. Н. Жванко дебютировала как автор верлибров в сборнике современной украинской и польской поэзии:

«…іноді, на межі доби

приходять гарні думки,

цікаві ідеї…

і добрі новини

від друзів далеких,

яких ще не бачив…

і друзів близьких

справжніх таких

як весняний дощ

перший у цьому році…»

27 березня 2015 р.

«…niekiedy na granicy dnia

przychodzą piękne myśli,

ciekawe idee…

i dobre nowości

od przyjaciół dalekich,

których jeszcze nie widziałeś

i przyjaciół bliskich

prawdziwych takich

jak wiosenny deszcz

pierwszy w tym roku…» (переклад Надії Стрем)

Вулиця надії = Ulica nadziei: збірка сучасної української й польської поезії. — Харків : Майдан, 2015. — 204 с.

Эта книга — первая попытка объединения Польши (Познань, Вроцлав) и Украины (Львов, Луцк, Винница, Киев, Харьков) в новом историческом измерении.

Напишите отзыв о статье "Жванко, Любовь Николаевна"

Примечания

  1. [orcid.org/0000-0002-1107-449X], Единый международный реестр учёных ORCID.
  2. [www.presscat.org.ua/anews.cfm?unid=21], Біженці та вигнанці в історії України: конкурс статей // Крізь кордони: інформ. бюл. УВКБ ООН в Україні. — 2003. — № 2. — С. 20.
  3. [www.historians.in.ua/index.php/en/institutsiji-istorichnoji-nauki-v-ukrajini/1693-liubov-zhvanko-druhe-zasidannya-uchasnykiv-mizhnarodnoho-proektu-europe-on-the-move-the-great-war-and-its-refugees-1914-1918-yevropa-v-rusi-velyka-viyna-ta-yiyi-bizhentsi-1914-1918-rr], Грантовый проект Британской Академии наук.
  4. [encyclopedia.1914-1918-online.net/article/ukraine], Грант Немецкого исследовательского фонда (DFG).
  5. [uamoderna.com/event/22-congress-historical-sciences] Всемирный конгресс историков в Циндао (Китай, август 2015 г.)
  6. [www.mag-iah.com/persons/61], Международная ассоциация гуманитариев.

Ссылки

  • [ird.kname.edu.ua/index.php/uk/mezhdunarodnoe-sotrudnichestvo-akademii/ukraino-polskij-kulturno-obrazovatelnyj-tsentr/pro-nas Жванко Л. Н. на официальном сайте ХНУГХ им. А. Н. Бекетова (Украинско-польский культурно-образовательный центр)]
  • [independent.academia.edu/LubovZhvanko Жванко Л. Н. на страницах Международного проекта «Академия. Liubov Zhvanko»]
  • [historians.in.ua/index.php/en/institutsiji-istorichnoji-nauki-v-ukrajini/1693-liubov-zhvanko-druhe-zasidannya-uchasnykiv-mizhnarodnoho-proektu-europe-on-the-move-the-great-war-and-its-refugees-1914-1918-yevropa-v-rusi-velyka-viyna-ta-yiyi-bizhentsi-1914-1918-rr Жванко Любовь. Второе заседание участников международного проекта «Europe on the move: the Great war and its refugees, 1914—1918» («Европа в движении: Великая война и её беженцы. 1914—1918 гг.»)]
  • [www.ehu.lt/files/CrossRoad_1-2_2014s.compressed.pdf Жванко Любовь. Украина и проблема беженцев: реалии современности]
  • [library.kname.edu.ua/index.php/ru/izdanya-biblioteki/rekomend-spiski Список опубликованных трудов профессора Л. Н. Жванко на сайте научной библиотеки ХНУГХ им. А. Н. Бекетова]
  • [www.facebook.com/lubov.zhvanko.7?fref=nf Страница в фейсбуке]
  • [twitter.com/ZhvankoLiubov Страница Украинско-польского культурно-образовательного центра ХНУГХ им. А. Н. Бекетова в твиттере]
  • [www.facebook.com/groups/ukrpol/ Страница Украинско-польского культурно-образовательного центра ХНУГХ им. А. Н. Бекетова в фейсбуке]
  • [www.asp.katowice.pl/zobacz/biblioteka-linki Katalog zbiorów polskich bibliotek naukowych Polski]
  • [michael-mints.ru/my-publications-en/abstracts-en/world-history-en/first-world-war-historiography/?lang=en The collection of reviews and abstracts The First World War: Contemporary Historiography has been published]
  • [valsuganaww1.altervista.org/26-28-novembre-venezia-vivere-guerra-pensare-pace/ Women’s experiences, feminist thought and international relations Venezia, 26-28 novembre 2014]
  • [wiki.kname.edu.ua/index.php/%D0%96%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%9B%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B2_%D0%9C%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D1%97%D0%B2%D0%BD%D0%B0 Л. Н. Жванко в WiKi Харьковского национального университета городского хозяйства имени А. Н. Бекетова]

Отрывок, характеризующий Жванко, Любовь Николаевна

– Не обязан переносить оскорбления, – громко, звучно договорил Долохов.
Глаза генерала и солдата встретились. Генерал замолчал, сердито оттягивая книзу тугой шарф.
– Извольте переодеться, прошу вас, – сказал он, отходя.


– Едет! – закричал в это время махальный.
Полковой командир, покраснел, подбежал к лошади, дрожащими руками взялся за стремя, перекинул тело, оправился, вынул шпагу и с счастливым, решительным лицом, набок раскрыв рот, приготовился крикнуть. Полк встрепенулся, как оправляющаяся птица, и замер.
– Смир р р р на! – закричал полковой командир потрясающим душу голосом, радостным для себя, строгим в отношении к полку и приветливым в отношении к подъезжающему начальнику.
По широкой, обсаженной деревьями, большой, бесшоссейной дороге, слегка погромыхивая рессорами, шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом. За коляской скакали свита и конвой кроатов. Подле Кутузова сидел австрийский генерал в странном, среди черных русских, белом мундире. Коляска остановилась у полка. Кутузов и австрийский генерал о чем то тихо говорили, и Кутузов слегка улыбнулся, в то время как, тяжело ступая, он опускал ногу с подножки, точно как будто и не было этих 2 000 людей, которые не дыша смотрели на него и на полкового командира.
Раздался крик команды, опять полк звеня дрогнул, сделав на караул. В мертвой тишине послышался слабый голос главнокомандующего. Полк рявкнул: «Здравья желаем, ваше го го го го ство!» И опять всё замерло. Сначала Кутузов стоял на одном месте, пока полк двигался; потом Кутузов рядом с белым генералом, пешком, сопутствуемый свитою, стал ходить по рядам.
По тому, как полковой командир салютовал главнокомандующему, впиваясь в него глазами, вытягиваясь и подбираясь, как наклоненный вперед ходил за генералами по рядам, едва удерживая подрагивающее движение, как подскакивал при каждом слове и движении главнокомандующего, – видно было, что он исполнял свои обязанности подчиненного еще с большим наслаждением, чем обязанности начальника. Полк, благодаря строгости и старательности полкового командира, был в прекрасном состоянии сравнительно с другими, приходившими в то же время к Браунау. Отсталых и больных было только 217 человек. И всё было исправно, кроме обуви.
Кутузов прошел по рядам, изредка останавливаясь и говоря по нескольку ласковых слов офицерам, которых он знал по турецкой войне, а иногда и солдатам. Поглядывая на обувь, он несколько раз грустно покачивал головой и указывал на нее австрийскому генералу с таким выражением, что как бы не упрекал в этом никого, но не мог не видеть, как это плохо. Полковой командир каждый раз при этом забегал вперед, боясь упустить слово главнокомандующего касательно полка. Сзади Кутузова, в таком расстоянии, что всякое слабо произнесенное слово могло быть услышано, шло человек 20 свиты. Господа свиты разговаривали между собой и иногда смеялись. Ближе всех за главнокомандующим шел красивый адъютант. Это был князь Болконский. Рядом с ним шел его товарищ Несвицкий, высокий штаб офицер, чрезвычайно толстый, с добрым, и улыбающимся красивым лицом и влажными глазами; Несвицкий едва удерживался от смеха, возбуждаемого черноватым гусарским офицером, шедшим подле него. Гусарский офицер, не улыбаясь, не изменяя выражения остановившихся глаз, с серьезным лицом смотрел на спину полкового командира и передразнивал каждое его движение. Каждый раз, как полковой командир вздрагивал и нагибался вперед, точно так же, точь в точь так же, вздрагивал и нагибался вперед гусарский офицер. Несвицкий смеялся и толкал других, чтобы они смотрели на забавника.
Кутузов шел медленно и вяло мимо тысячей глаз, которые выкатывались из своих орбит, следя за начальником. Поровнявшись с 3 й ротой, он вдруг остановился. Свита, не предвидя этой остановки, невольно надвинулась на него.
– А, Тимохин! – сказал главнокомандующий, узнавая капитана с красным носом, пострадавшего за синюю шинель.
Казалось, нельзя было вытягиваться больше того, как вытягивался Тимохин, в то время как полковой командир делал ему замечание. Но в эту минуту обращения к нему главнокомандующего капитан вытянулся так, что, казалось, посмотри на него главнокомандующий еще несколько времени, капитан не выдержал бы; и потому Кутузов, видимо поняв его положение и желая, напротив, всякого добра капитану, поспешно отвернулся. По пухлому, изуродованному раной лицу Кутузова пробежала чуть заметная улыбка.
– Еще измайловский товарищ, – сказал он. – Храбрый офицер! Ты доволен им? – спросил Кутузов у полкового командира.
И полковой командир, отражаясь, как в зеркале, невидимо для себя, в гусарском офицере, вздрогнул, подошел вперед и отвечал:
– Очень доволен, ваше высокопревосходительство.
– Мы все не без слабостей, – сказал Кутузов, улыбаясь и отходя от него. – У него была приверженность к Бахусу.
Полковой командир испугался, не виноват ли он в этом, и ничего не ответил. Офицер в эту минуту заметил лицо капитана с красным носом и подтянутым животом и так похоже передразнил его лицо и позу, что Несвицкий не мог удержать смеха.
Кутузов обернулся. Видно было, что офицер мог управлять своим лицом, как хотел: в ту минуту, как Кутузов обернулся, офицер успел сделать гримасу, а вслед за тем принять самое серьезное, почтительное и невинное выражение.
Третья рота была последняя, и Кутузов задумался, видимо припоминая что то. Князь Андрей выступил из свиты и по французски тихо сказал:
– Вы приказали напомнить о разжалованном Долохове в этом полку.
– Где тут Долохов? – спросил Кутузов.
Долохов, уже переодетый в солдатскую серую шинель, не дожидался, чтоб его вызвали. Стройная фигура белокурого с ясными голубыми глазами солдата выступила из фронта. Он подошел к главнокомандующему и сделал на караул.
– Претензия? – нахмурившись слегка, спросил Кутузов.
– Это Долохов, – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Кутузов. – Надеюсь, что этот урок тебя исправит, служи хорошенько. Государь милостив. И я не забуду тебя, ежели ты заслужишь.
Голубые ясные глаза смотрели на главнокомандующего так же дерзко, как и на полкового командира, как будто своим выражением разрывая завесу условности, отделявшую так далеко главнокомандующего от солдата.
– Об одном прошу, ваше высокопревосходительство, – сказал он своим звучным, твердым, неспешащим голосом. – Прошу дать мне случай загладить мою вину и доказать мою преданность государю императору и России.
Кутузов отвернулся. На лице его промелькнула та же улыбка глаз, как и в то время, когда он отвернулся от капитана Тимохина. Он отвернулся и поморщился, как будто хотел выразить этим, что всё, что ему сказал Долохов, и всё, что он мог сказать ему, он давно, давно знает, что всё это уже прискучило ему и что всё это совсем не то, что нужно. Он отвернулся и направился к коляске.
Полк разобрался ротами и направился к назначенным квартирам невдалеке от Браунау, где надеялся обуться, одеться и отдохнуть после трудных переходов.
– Вы на меня не претендуете, Прохор Игнатьич? – сказал полковой командир, объезжая двигавшуюся к месту 3 ю роту и подъезжая к шедшему впереди ее капитану Тимохину. Лицо полкового командира выражало после счастливо отбытого смотра неудержимую радость. – Служба царская… нельзя… другой раз во фронте оборвешь… Сам извинюсь первый, вы меня знаете… Очень благодарил! – И он протянул руку ротному.
– Помилуйте, генерал, да смею ли я! – отвечал капитан, краснея носом, улыбаясь и раскрывая улыбкой недостаток двух передних зубов, выбитых прикладом под Измаилом.
– Да господину Долохову передайте, что я его не забуду, чтоб он был спокоен. Да скажите, пожалуйста, я всё хотел спросить, что он, как себя ведет? И всё…
– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]