Железная обезьяна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
На этой странице есть текст на китайском языке.
Без поддержки восточноазиатской письменности вы можете видеть знаки вопроса или другие знаки вместо китайских символов.
Железная обезьяна
Iron Monkey  (англ.)
少年黃飛鴻之鐵馬騮 /  (кит.)
Shāonián Huáng Fēihǒng zhī Tiě Mǎliú (Путунхуа)
Siunin Wong Fei-Hung Tsi Titmalau (Кантонский диалект)
Жанр

боевик
комедия
приключенческий фильм
кунг-фу

Режиссёр

Юань Хэпин

Продюсер

Квентин Тарантино (США)
Цуй Харк (Гонконг)

Автор
сценария

Лау Таймук
Чхён Тхань
Тханг Пикйинь
Цуй Харк

В главных
ролях

Юй Жунгуан
Донни Йен
Джин Ван
Жэнь Шигуань
Джеймс Вонг
Сяо Хоу
Юань Синьи
Лэй Фаи (Ли Хуэй)
Энджи Чхан

Оператор

Артур Вон

Композитор

Ричард Юань

Кинокомпания

Golden Harvest (производство и прокат)
Film Workshop (производство)
Long Shong Pictures (производство)
Paragon Films (производство)
Gala Film Distribution (прокат)
Media Asia Films (производство)
Cinefex Workshop (спецэффекты)
MetroLight Studios (спецэффекты)
Miramax (прокат в США)
Buena Vista International (прокат в Аргентине)
Gativideo (релиз видео в Аргентине)
Hong Kong Legends (DVD в Великобритании)

Длительность

85 мин

Бюджет

11 млн $[1]

Сборы

14 694 904 $ (США)[1]

Страна

Гонконг Гонконг
США

Язык

Путунхуа (Китай)
Кантонский диалект (Гонконг)
Английский (США)

Год

1993 (Гонконг)
2001 (США)

IMDb

ID 0108148

К:Фильмы 1993 года

«Желе́зная обезья́на» (англ. Iron Monkey / кит. 少年黃飛鴻之鐵馬騮 / 少年黄飞鸿之铁马骝 / shào-nián huáng fēi hóng zhī tiě-mǎ liú) — фильм 1993 года китайского режиссёра Юань Хэпина. Основанный на британской легенде о Робине Гуде, фильм рассказывает о бандите по имени Железная Обезьяна, который пытается отнять отобранную у крестьян землю. Действие фильма происходит в 19-м столетии в Китае. Премьера состоялась 3 сентября 1993 года в Гонконге. А 12 октября 2001 года в США вышло переиздание фильма на английском языке. В США этот фильм посмотрели 2 млн 730 тыс. человек. Кассовые сборы в США составили 14 млн 700 тыс. долларов[1]. Слоганы фильма: «Иногда единственный способ стать героем состоит в том, чтобы стать преступником»; «Разоблачите легенду».





Сюжет

Фильм рассказывает о борце в маске, известном как «Железная обезьяна». Железная Обезьяна — на самом деле альтер эго китайского врача по имени Ян Тяньчунь. Днём он управляет своей лечебницей и бесплатно лечит бедных, а у богатых запрашивает чрезмерно высокую цену. Ночью он одевается в чёрное и бродит вокруг города, грабя богатых и помогая бедным. Однажды, он врывается в жилище губернатора и крадёт его запасы золота. Охраннику и четырём монахам Шаолинь не удаётся помешать ему. Губернатор приказывает, чтобы начальник полиции Фокс выследил Железную Обезьяну. Фокс становится одержимым ловлей линчевателя в маске и подозревает любого, кто хоть как-то связан с обезьянами. Он не знает, что Железная Обезьяна — на самом деле врач, который принимал его травмированных людей, дравшихся с Железной обезьяной предыдущей ночью.

Тем временем, из городского округа Фошань прибывает Вон Кхэйин вместе со своим сыном Вон Фэйхуном. Вон Кхэйин вступает в драку с уличными бандитами, которые пытаются ограбить его. Несколько солдат, которые заметили драку, думают, что Вон — это Железная Обезьяна, и они арестовывают его вместе с сыном. Во время суда губернатор приказывает, чтобы Вон Фэйхуна заклеймили, но в этот момент появляется Железная Обезьяна и нарушает слушание. Вон Кхэйин стремится доказать свою невиновность и вступает в драку с Железной Обезьяной. Ни один из них не в состоянии победить своего противника, и Железная Обезьяна отступает. Губернатор оказывается впечатлён умениями Вон Кхэйина, поэтому берёт Вон Фэйхуна в заложники, чтобы вынудить Вон Кхэйина помочь ему поймать Железную Обезьяну в течение семи дней.

Местные жители отказываются продать Вон Кхэйину еду и приютить. В конечном счёте, Вон достигает лечебницы Яна. Тот его принимает, в то время как Вон всё ещё не осознаёт истинную личность Яна. С помощью Фокса Яну удаётся вызволить заболевшего Вон Фэйхуна из тюрьмы и приютить его в своей лечебнице. Ян со своей помощницей Орхидеей обучают Вон Фэйхуна боевым искусствам.

Тем временем, человек по имени Янькун, предавший Шаолинь и ставший имперским чиновником, прибывает в город со своими сообщниками. Он вступает во владения как новый губернатор. Железная Обезьяна и Вон Кхэйин сталкиваются с Янькуном и его людьми. Злодеи их сильно ранят. Главные герои отступают назад к лечебнице, где Вон с удивлением обнаруживает, что Ян — это и есть Железная Обезьяна. Они помогают друг другу обработать свои раны. Янькун приказывает своим людям найти Железную Обезьяну и Вон Кхэйина, но Фокс добирается до лечебницы первым, чтобы предупредить Орхидею. Люди Янькуна находят свой путь в лечебницу, вступают в бой с Вон Фэйхуном и Орхидеей. При помощи отравленной пыли Орхидея побеждена, но Фэйхун побеждает монахов. Появляется один из помощников Янькуна и побеждает Фэйхуна и берёт его в заложники. Орхидея успевает предупредить Ян Тяньчуня и Вон Кхэйин и они втроем отправляются выручать Фэйхуна.

Железная Обезьяна, Вон Кхэйин (который теперь тоже носит костюм Железной Обезьяны) и Орхидея врываются в дом губернатора, чтобы спасти пленника. Вместе они побеждают Янькуна. В конце фильма главные герои узнают, что новый губернатор занял свой пост, и они надеются, что он будет хорошим руководителем. Семья Вон уезжает из города в родной Фошань, а Ян и Орхидея провожают их.

В ролях

Актёр Роль
Юй Жунгуан Железная обезьяна / Врач Ян Тяньчунь Железная обезьяна / Врач Ян Тяньчунь
Донни Йен Вон Кхэйин Вон Кхэйин
Джин Ван Цзинъин Орхидея мисс Орхидея
Янь Шигуань Янькун Янькун
Джеймс Вонг Цзим (Хуан Чжань) Чэн губернатор Чэн
Сяо Хоу уродливый фехтовальщик
Энджи Цханг Симань (Цзэн Сыминь) Вон Фэйхун молодой Вон Фэйхун
Юань Шуньи Начальник полиции / Мастер Фокс Начальник полиции / Мастер Фокс
Лэй Фаи (Ли Хуэй) Белый Орёл Белый Орёл
Хау Иньчхун убийца со шрамом
Цзёнг Фунгнэй (Чжан Фэнни) любимая жена губернатора

Съёмочная группа

  • Юань Хэпин — режиссёр, сценарист, постановщик боёв
  • Юнь Цхёнгъянь (Юань Сянжэнь) — постановщик боёв
  • Гук Хиньчхю (Гу Сюаньчжао) — постановщик боёв
  • Юань Шуньи — постановщик боёв
  • Цуй Харк — продюсер (Гонконг)
  • Квентин Тарантино — презентер (США)
  • Силия Холлкуист — продюсер (США)
  • Рэймонд Чоу — исполнительный продюсер (Гонконг)
  • Ван Инсян — исполнительный продюсер (Гонконг)
  • Мэри Стюарт Уэлш — исполнительный продюсер (США)
  • Лау Таймук — сценарист
  • Чхён Тхань — сценарист
  • Эльза Тханг Пикйинь — сценарист
  • Артур Вонг Нгоктхай (Хуан Юэтай) — оператор
  • Там Цзиваи (Тань Чживэй) — оператор
  • Ричард Юань — композитор (Гонконг)
  • Джонни Ёнг Кэйчхёнг (Ян Цичан) — композитор (Гонконг)
  • Вильям Ву Ваилап (Ху Вэйли) — композитор (Гонконг)
  • Цзау Гамвинг (Чжоу Цзиньжун) — композитор (Гонконг)
  • Джеймс Л. Венабле — композитор (США)
  • Марко Мак Цзисинь (Май Цзышань) — монтаж
  • Энджи Лам Оньйи (Линь Аньэр) — монтаж
  • Энди Чань Цзиваи (Чэнь Чживэй) — монтаж

Реакция на фильм

Релиз фильма в Гонконге был отсрочен из-за того, что продюсер фильма Цуй Харк настоял на съёмках дополнительных комедийных сцен уже после того, как Юань Хэпин закончил фильм. Если верить интервью Цуя Харка, которое было размещено на DVD с фильмом, эта задержка, возможно, отрицательно сказалась на кассовых сборах картины.

Переиздание 2001 года

Вслед за громким успехом в прокате картины «Крадущийся тигр, затаившийся дракон» 2001 года, студия Miramax Films ощутила повышенный интерес аудитории к фильмам в стиле «кунг-фу» и решает выставить на суд зрителя «Железную обезьяну» — ленту восьмилетней давности (1993). Фильм был выбран не случайно. Во-первых, лента чем-то напоминает «Крадущегося тигра…», во-вторых, режиссёром картины является Юань Хэпин — режиссёр по пластике, больше известный широкому зрителю, как постановщик боёв, создавший блестящую пластическую партитуру в «Матрице» и яркие запоминающие бои в «Крадущемся тигре…». Инициатором показа этого фильма более широкой аудитории стал Квентин Тарантино, который выкупил права у гонконгских дистрибьюторов. Поддержка известного режиссёра сыграла свою роль, фильм получил широкий прокат в США, стартовав в октябре 2001 года на 1225 экранах, и заработал более 6 миллионов долларов в первый уикенд и 14 миллионов за всё время проката, тогда как на переиздание было потрачено около двух миллионов долларов. Картина получила хорошие отзывы от американских критиков и заняла на тот момент 11 место в списке картин, заработавших больше всего денег «грязными», куда вошли все неанглоязычные картины, которые когда-либо были показаны на экранах США (только до 2001 года)[1].

Для американского релиза в фильм были внесены многочисленные спорные изменения, что привело к тревоге гонконгских поклонников кино. Студия Miramax пошла на изменения для того, чтобы сделать его более подходящим и понятным американскому зрителю. Были внесены следующие изменения:

  • В оригинальном названии фигурирует имя Вон Фэйхуна, но подавляющему большинству американцев незнаком ни он, ни история его жизни, поэтому его имя было удалено из названия.
  • Субтитры были специально сделаны так, чтобы уменьшить в этой истории политический контекст.
  • Некоторые сцены, содержащие насилие, были урезаны.
  • Первоначально, некоторые боевые сцены были ускорены. В американском релизе эти сцены были замедлены до нормального темпа.
  • Несколько комедийных сцен, особенно, вставленных в сцены боёв, были удалены, чтобы придать поединкам более серьёзный характер. Хотя такие комичные вставки распространены в гонконгском кино, они, как посчитали в Miramax, могли показаться странными американской аудитории.
  • Был создан новый саундтрек, который был похож на музыку из фильма «Крадущийся тигр, затаившийся дракон», но при этом известная тема Вон Фэйхуна была удалена.
  • Были записаны новые звуки в боях, чтобы сделать их более реалистичными (взамен традиционно утрированным звукам, присущим почти всем гонконгским картинам).

Критика

Картина получила благоприятные отзывы западных критиков. На сайте Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг 90 % при 82-х положительных отзывах и 9-ти отрицательных. Средняя оценка рецензентов 7,4 из 10-ти. Вывод сайта по фильму гласит: «В „Железной обезьяне“, возможно, нет поэтической лирики, как в „Крадущемся тигре“, но, зато, это компенсируется задором и энергией». Среди 28-ми топовых критиков средняя оценка равна 7,5 из 10-ти, а процент положительных обзоров равен 96-ти. Из топ-критиков трое воздержались от оценки, и лишь Брюсу Ньюману из «San Jose Mercury News» фильм не понравился[2]. Он написал: "Боевик в этом фильме поставлен несравненно. Но посмотрев после этого «Крадущегося Тигра», в котором мастерски поставленные Юань Хэпином боевые сцены соответствуют истории и находятся с ней в балансе, вы можете пожелать большего «Железной обезьяне»[2].

Остальные критики отзывались о фильме преимущественно в положительных тонах.

Возможно, не совсем сильная драма, но в целом лучше большинства фильмов данного жанра, а также картина весьма забавная.

— [www.allmovie.com/work/iron-monkey-133630/review Ревью на Allmovie]

  • Роджер Эберт («Chicago Sun-Times») присудил фильму 3 звезды из 4-х возможных и написал: «Этот фильм, в первую очередь, для тех зрителей, которые хотят видеть качественные боевые сцены, но не беспокоятся о диалогах. Фильм не для всех, только для любителей»[3].
  • Лиза Шварцбаум («Entertainment Weekly»): «Юань Хэпин создал великолепную, бросающую вызов силе тяжести хореографию кунг-фу»[4].
Этот фильм не историческая легенда, хотя и претендует на это, и не истории любви доктора и его ассистентки. В нём вы не найдёте морали — это типичный фильм действия с виртуозной постановкой боёв.

— [yuri-fedotov.livejournal.com/14639.html Рецензия Юрия Фёдорова]

  • Джеймс Берардинелли («ReelViews»): «Поединки Юань Хэпина являются новаторскими и тщательно продуманными. При этом, не важно, массовая ли это битва или дуэль двух бойцов»[5].
  • Боб Грэм («San Francisco Chronicle»): «В "Железной обезьяне" намного больше забавы, нежели в "Крадущемся драконе". Это — гонконгский банкет, на который все приглашены»[6].
Данная картина — своего рода приквел к «Однажды в Китае» (1991), который был снят Цуй Харком и рассказывал о легендарном Фэйхуне, ставшем взрослым. История «Железной обезьяны» выглядит хорошо продуманной и цельной, с доставляющими удовольствие комедийными вставками.

— [www.kungfucinema.com/iron-monkey-1993-418 Обзор фильма на Kungfucinema]

  • Майк Кларк («USA Today»): «Это 86 минут нескончаемого действия без единого отступления в сторону с целью изучения внутреннего мира героев»[7].
  • Деннис Лим («Village Voice»): «Заключительная дуэль, происходившая на горящих столбах с применением минимум полдюжины олимпийских навыков, просто великолепна»[8].

Номинации на награды

«Железная обезьяна» вошла в список ста лучших неанглоязычных фильмов мирового кинематографа по версии журнала «Empire»[9].

  • 1994 — Hong Kong Film Awards — Лучший постановщик боёв (Юань Хэпин, Юань Чхёнъянь, Кук Хиньчхиу, Юань Шуньи)
  • 2002 — World Stunt Awards — Лучший бой (Донни Йен)

Связь с другими фильмами

«Железная обезьяна» рассказывает историю детства Вон Фэйхуна, известнейшего в своё время человека в Китае, про которого снято более 200 фильмов. Вероятно, самая известная сейчас экранизация похождений этого мастера — серия фильмов «Однажды в Китае» с Джетом ЛиК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3646 дней]. На китайском языке фильм так и называется «Вон Фэйхун», но американские переводчики перевели уже как «Once upon a time in China» и до нас эти фильмы дошли как «Однажды в Китае». Каждая же часть несла в своём названии имя Фэйхуна и дополнительную информацию. Китайское название «Железной обезьяны» также содержит в себе «Вон Фэйхун». Главная роль в фильме у персонажа по имени Вон Кхэйин, он же отец Вон Фэйхуна, именно тот человек, который и научил Фэйхуна боевым искусствам и искусству врачевания. Именно в этом фильме мы видим становление Фэйхуна как бойца: он проводит свои первые серьёзные поединки и овладевает разными видами оружия, такими как зонтик (в его руках это опасное оружие) и длинный гибкий шест. Нельзя не вспомнитьК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3646 дней], как Фэйхун, в исполнении Джета Ли, ловко орудовал этими предметами в первых трёх частях франшизы «Однажды в Китае». Во второй части злодея играет именно Донни Йен, и бой Джета Ли с оппонентом проходит как раз на шестах.

Сиквел

В 1996 году было выпущено продолжение «Железная обезьяна 2», снятое режиссёром Чжао Луцзяном. Из старых актёров в продолжении сыграл только Донни Йен. В США сиквел собрал более чем 14,5 миллионов долларов. Премьера состоялась 24 апреля 1996 года в Гонконге. Но на самом деле эта лента не является сиквелом «Железной Обезьяны», более того, она вообще не имеет с первым фильмом ничего общего, кроме одного из актёров. На китайском языке даже название звучит совершенно по-другому. Просто американские дистрибьюторы решили таким образом привлечь внимание к фильму.

Похожие работы

Премьеры

  • 3 сентября 1993 — Гонконг
  • 24 июня 1994 — Германия (премьера на видео)
  • 12 октября 2001 — США (переиздание с изменениями)
  • 19 июня 2002 — Аргентина (премьера на DVD)

Названия в разных странах

  • Siu nin Wong Fei Hung ji: Tit Ma Lau — Гонконг (оригинальное название)
  • Iron Monkey — Германия / Гонконг (англоязычное название) / США
  • Alma de acero — Аргентина (название видео издания)
  • Iron Monkey: La légende démasquée — Канада (франкоязычное название)
  • Iron Monkey: The Young Wong Fei Hong — это англоязычное название встречается редко
  • Shao nian Huang Fei Hong zhi: Tie Ma Liu — Гонконг (название на путунхуа)
  • Железная обезьяна — Россия (неофициальное название)

Релизы на DVD

В Гонконге фильм был первоначально выпущен компанией «Megastar» (которая позже стала называться «Deltamac») в базовой версии. Эта же версия была выпущена в США компанией «Tai Seng». Позже, «IVL» повторно выпустила обновлённое издание фильма в Гонконге в составе коллекции под названием «Donnie Yen & Yuen Woo Ping Action Collection».

В Великобритании и Австралии «Hong Kong Legends» выпустили оригинальную версия фильма на DVD в 2001 году в коллекционном издании. Этот релиз содержал две звуковые дорожки: английскую и на кантонском диалекте; звук 5.1 Dolby Digital; также содержал аудио комментарии Бэя Логана и другие дополнительные материалы. В 2004 году «Hong Kong Legends» выпустило платиновое издание фильма в двух дисках, которое содержало ещё больше бонусов, включая интервью, производственные короткометражки, рекламные материалы (трейлеры, фото галереи).

Miramax выпустила в США американскую версия фильма сначала на DVD, а 15 сентября 2009 года и на Blu-ray с английской и китайской звуковыми дорожками.

Список всех основных релизов фильма выглядит так:

  • «Iron Monkey» (1993, Media Asia) — релиз содержал три звуковые дорожки: кантонский диалект, путунхуа и английский язык; также содержал английские и японские субтитры; из дополнительных материалов издание содержало только трейлер к фильму.
  • «Iron Monkey» (26 марта 2001, Medusa) — кантонская и английская звуковые дорожки; английские субтитры; фото галерея; анимационные биографии; трейлер; британский трейлер; интервью.
  • «Iron Monkey» WS (26 марта 2002, Miramax) — содержал только английские озвучку и субтитры; интервью Квентина Тарантино; интервью Донни Йена; микс музыки из фильма; оригинальный и англоязычный трейлеры.
  • «Iron Monkey» Платиновое издание (1 марта 2004, Medusa) — английская звуковая дорожка; звуковая дорожка на кантонском диалекте; английские субтитры; совершенно новый аудио комментарий с исполнителем одной из главных ролей, Донни Йеном, а также с гонконгским экспертом по кино Бэем Логаном; видео комментарии к короткометражке Shadow Warrior; эксклюзивное интервью с исполнителем главной роли Юй Жунгуаном; ретроспектива на феномен Вон Фэйхуна с продюсером Цуй Харком; эксклюзивное интервью с исполнителями одних из главных ролей и чемпионами по ушу, Ли Фаем и Цанг Сыманем.
  • «Ultimate Force of Four» [4 диска] Blu-ray (15 сентября, 2009, Miramax) — кроме «Железной Обезьяны», сюда также вошли такие фильмы как «Пьяный мастер 2», «Герой», «Затойчи».
  • «Iron Monkey» Blu-ray (15 сентября 2009, Miramax) — звуковые дорожки на английском и испанском языках; английские субтитры; интервью с Квентином Тарантино и Донни Йеном.

Напишите отзыв о статье "Железная обезьяна"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.boxofficemojo.com/movies/?id=ironmonkey.htm Iron Monkey]. Box Office Mojo. Проверено 2 февраля 2011. [www.webcitation.org/66jHHass4 Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  2. 1 2 [www.rottentomatoes.com/m/1075984-iron_monkey/ Iron Monkey (1993)] (англ.). Rotten Tomatoes. Проверено 28 сентября 2012.
  3. Роджер Эберт. [rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20011012/REVIEWS/110120303 Iron Monkey] (англ.). Chicago Sun-Times (12 октября 2001). Проверено 28 сентября 2012.
  4. Лиза Шварцбаум. [www.ew.com/ew/article/0,,180131,00.html Iron Monkey (2001)] (англ.). Entertainment Weekly (26 октября 2001). Проверено 28 сентября 2012.
  5. Джеймс Берардинелли. [www.reelviews.net/movies/i/iron_monkey.html Iron Monkey] (англ.). reelviews.net (2001). Проверено 28 сентября 2012.
  6. Боб Грэм. [www.sfgate.com/movies/article/FILMS-CLIPS-Also-opening-today-2870334.php FILMS CLIPS / Also opening today] (англ.). sfgate.com (12 октября 2001). Проверено 28 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BehwlV5D Архивировано из первоисточника 24 октября 2012].
  7. Майк Кларк. [usatoday30.usatoday.com/life/movies/2001-10-12-iron-monkey-review.htm 1993's restored 'Iron Monkey' is still a kick] (англ.). USA Today (10 ноября 2001). Проверено 28 сентября 2012. [www.webcitation.org/6Bei5duoP Архивировано из первоисточника 24 октября 2012].
  8. Деннис Лим. [www.villagevoice.com/2001-10-09/film/stealing-booty/1/ Stealing Booty] (англ.). Village Voice (9 октября 2001). Проверено 28 сентября 2012. [www.webcitation.org/6Bei90XSV Архивировано из первоисточника 24 октября 2012].
  9. [www.arthouse.ru/news.asp?id=12855 Британский киножурнал выбрал сотню лучших фильмов мирового кинематографа] (рус.). Кино без границ (2 июля 2010). Проверено 3 января 2011. [www.webcitation.org/66jHI5evF Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].

Библиография

  • Dalton Ross. Video: Iron Monkey (A-). — Entertainment Weekly (США), 29 марта 2002. — Том 1. — № 646. — С. 52.
  • Lisa Schwarzbaum. Iron MOnkey (B+). — Entertainment Weekly (США), 26 октября 2001. — Том 1. — № 622. — С. 94.

Ссылки

  • «Железная обезьяна» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v133630 Железная обезьяна] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.metacritic.com/movie/ironmonkey Iron Monkey] (англ.) на сайте Metacritic
  • [www.kungfucinema.com/?p=418 Обзор фильма]  (англ.)
  • [yuri-fedotov.livejournal.com/14639.html Рецензия Юрия Фёдорова]  (рус.)
  • [www.ew.com/ew/article/0,,180131,00.html Рецензия в Entertainment Weekly]  (англ.)
  • [movies.ign.com/objects/376/376984.html «Iron Monkey» на IGN FilmForce]  (англ.)
  • [www.washdiplomat.com/01-11/b4_11_01.html Интервью с Донни Йеном]  (англ.)
  • [www.dragondynasty.com/blog/show/112 Бэй Логан о фильме]  (англ.)
  • [www.internationalhero.co.uk/i/ironmonkey.htm Железная Обезьяна в международном каталоге супергероев]  (англ.)
  • [www.alltrailers.net/iron-monkey-siu-nin-wong-fei-hung-ji-tit-ma-lau.html Трейлер со вступительной речью Квентина Тарантино]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Железная обезьяна

– Какая вы смешная! – проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но ничего не предпринимая и выжидая.
Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.