Железнодорожная будка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Железнодорожная будка (сокращённо ж/д будка, встречается написание Будка железной дороги) — тип населённого пункта (поселения)[1], выделенный во времена СССР. В названии такого населённого пункта часто входит название участка перегона, например, Железнодорожная будка 1430 км Железнодорожные будки строились ещё на первых железнодорожных путях с целью постоянного проживания и присутствия возле рабочего места персонала (железнодорожного сторожа, путевого обходчика, стрелочника), обслуживающего железную дорогу (например, у переездов железной дороги и автомобильной). В настоящее время, с введением автоматики, дистанционного управления, необходимость в постоянном проживании железнодорожников возле объектов ж/д инфраструктуры отпала, ж/д будки как тип населённого пункта исчезают с карт К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3518 дней].

В Западной Европе жилые строения становятся вторыми домами (типа коттеджа)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3518 дней].

Напишите отзыв о статье "Железнодорожная будка"



Примечания

  1. [books.google.ru/books?id=d2VNiDwEiCkC&pg=PA146&lpg=PA146&dq=Железнодорожная+будка Градостроительный кодекс]

Ссылки

  • www.zeno.org/Roell-1912/A/Bahnw%C3%A4rterhaus  (нем.)
  • [elar.urfu.ru/bitstream/10995/5034/2/1-2001-09.pdf Развитие сельской поселенческой сети на Урале в первой половине ХХ века] Л. Н. Мазур

Отрывок, характеризующий Железнодорожная будка

«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.
– Я очень жалею бедного графа, – проговорила гостья, – здоровье его и так плохо, а теперь это огорченье от сына, это его убьет!
– Что такое? – спросила графиня, как будто не зная, о чем говорит гостья, хотя она раз пятнадцать уже слышала причину огорчения графа Безухого.
– Вот нынешнее воспитание! Еще за границей, – проговорила гостья, – этот молодой человек предоставлен был самому себе, и теперь в Петербурге, говорят, он такие ужасы наделал, что его с полицией выслали оттуда.