Фонтан Же-До

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Женевский фонтан»)
Перейти к: навигация, поиск
Фонтан
Фонтан Же-До
фр. Jet d'eau de Genève
Город Женева
Статус Действует
Высота 147 м
К:Википедия:Ссылка на Викисклад непосредственно в статье

Фонтан Же-До[1]К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2841 день] (фр. Jet d'eau de Genève, во многих источниках[каких?] на других языках, в том числе и на русском, — без перевода: Jet d’Eau, Же д’О) — фонтан на Женевском озере в Женеве (Швейцария), важная достопримечательность города и один из самых больших фонтанов в миреК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2840 дней].

Высота фонтана составляет 147 м. Скорость потока — 500 литров в секунду, потребляемая мощность каждого из 2-х насосов, работающих от сети с напряжением 2400 В, — 500 кВт. Скорость струи составляет 200 км/ч.





История

Впервые фонтан был установлен в 1886 году, немного ниже по течению от сегодняшнего местоположения. В 1891 году в честь 600-летней годовщины Швейцарской Конфедерации фонтан был установлен в самом городе для всеобщего обозрения.

В то время его максимальная высота составляла 90 метров. На сегодняшнем месте фонтан установлен в 1951 году на насосной станции, находящейся в озере под ним, чтобы использовать воду не из водопровода, как это было раньше, а из самого озера. С 2003 года фонтан работает ежедневно. Его отключают только при сильном ветре и в мороз.

Галерея

Напишите отзыв о статье "Фонтан Же-До"

Примечания

  1. [www.knowledge.su/zh/zheneva- БРЭ/Женева]

Ссылки

  • [www.sig-ge.ch/en/ecoinfo/our-heritage/discover-and-visit-sig-sites/Pages/the-jet-d-eau.aspx Официальный сайт] (англ.). Services industriels de Genève (SIG). Проверено 7 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304003127/www.sig-ge.ch/en/ecoinfo/our-heritage/discover-and-visit-sig-sites/Pages/the-jet-d-eau.aspx Архивировано из первоисточника 4 марта 2016].

Отрывок, характеризующий Фонтан Же-До

Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.