Женская сборная Австралии по хоккею на траве

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Женская сборная Австралии по хоккею на траве
Прозвище

Хоккейные кенгуру (Hockeyroos)

Национальная федерация

Hockey Australia

Конфедерация

OHF (Океания)

Гл. тренер

Adam Commens

Капитан

Madonna Blyth

Рейтинг ФИХ

2[1]

Основная
форма
Резервная
форма

Женская сборная Австралии по хоккею на траве (англ. Australia women's national field hockey team; прозвище «Хоккейные кенгуру» англ. «Hockeyroos»: комбинация слов «хоккей» и «кенгуру») — женская сборная по хоккею на траве, представляющая Австралию на международной арене. Управляющим органом сборной выступает национальная федерация хоккея «Hockey Australia».

Образована в 1914 году, тогда же сыграла свою первую игру. Одна из наиболее успешных национальных сборных Австралии: трижды побеждала за последние шесть летних Олимпийских игр (1986, 1996, 2000), дважды выигрывала чемпионаты мира (1994, 1998), трижды побеждала на Играх Содружества (1998, 2006, 2010).

Сборная является одной из сильнейших в мире, занимает (по состоянию на 16 июня 2014) 2-е место в рейтинге Международной федерации хоккея на траве (FIH).





Результаты выступлений

Мировая лига

Чемпионат мира по индорхоккею

  • 2003 — 9-е место
  • 2007 — 6-е место
  • 2011 — 8-е место
  • 2015 —

Состав в настоящее время

Состав команды был объявлен 30 апреля 2014 перед чемпионатом мира 2014, прошедшем в мае-июне 2014 в Гааге, Нидерланды.[2]

Главный тренер: Adam Commens

Игрок Поз. Возраст
2 Georgia Nanscawen 22
4 Casey Eastham 25
5 Ashlee Wells GK 24
6 Kirstin Dwyer 25
7 Jodie Kenny 26
8 Ashleigh Nelson 27
9 Anna Flanagan 22
11 Karri McMahon 22
12 Madonna Blyth (c) 28
Игрок Поз. Возраст
13 Edwina Bone 26
16 Kellie White 22
17 Emily Hurtz 24
18 Jane Claxton 21
19 Georgia Parker 25
21 Jayde Taylor 29
22 Kate Jenner 24
26 Emily Smith 21
27 Rachael Lynch GK 27

См. также

Напишите отзыв о статье "Женская сборная Австралии по хоккею на траве"

Примечания

  1. [www.fih.ch/en/fih/events/worldranking Мировой рейтинг ФИХ (мужские и женские сборные)]
  2. Shevaun Sly. [www.hockey.org.au/News/ArtMID/851/ArticleID/3279/Hockeyroos-WC-Squad-Announced Hockeyroos’ WC Squad Announced]. Hockey Australia (30 April 2014). Проверено 21 мая 2014.

Ссылки

  • [www.hockey.org.au/ Официальный сайт Федерации хоккея Австралии] (англ.)
  • [www.hockey.org.au/National-Teams/Hockeyroos-women Страница женской сборной на сайте Федерации хоккея Австралии] (англ.)
  • [www.sports-reference.com/olympics/countries/AUS/summer/HOK/womens-hockey.html Женская сборная Австралии по хоккею на траве. Олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Женская сборная Австралии по хоккею на траве

Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.