Женская сборная Азербайджана по футболу
Прозвища | Odlar Yurdu (Страна Огней) | ||
Федерация | АФФА | ||
Гл. тренер | Шамиль Гейдаров | ||
Наибольшее кол-во игр |
|||
Лучший бомбардир |
|||
| |||
Первая игра {{{ПерваяИгра}}} | |||
Самая крупная победа Литва 0 - 8 Азербайджан (Шяуляй, Литва; 14 июля 2009) | |||
Самое крупное поражение Бельгия 3 - 0 Азербайджан (Бухарест, Румыния; 23 ноября 2006) |
Женская национальная сборная Азербайджана по футболу (азерб. Qadınlardan ibarət Azərbaycan milli komandası) — представляет Азербайджан на международных мачтах по футболу. Управляется Ассоциацией Футбольных Федераций Азербайджана.
Рейтинг-лист ФИФА
Рейтинг-лист ФИФА по состоянию на 26 июня 2009 года.[1]
- 60 (+1) Марокко - 1359
- 61 (-1) Азербайджан - 1353
- 62 (+1) Индонезия - 1351
- 63 (+2) Алжир - 1344
- 64 (+2) Ямайка - 1339
Последние матчи
Дата | Команды | Счёт | Статус | Место встречи |
---|---|---|---|---|
15 июля 2009 | Гинтра Университетас — Азербайджан | 2-0 | Междун.турнир | Литва, Шяуляй |
14 июля 2009 | Литва (U-19) — Азербайджан | 0-8 | Межд.турнир | Литва, Шяуляй |
16 мая 2009 | Грузия — Азербайджан | 2-2 | Межд.турнир | Грузия, Тбилиси |
13 мая 2009 | Македония — Азербайджан | 0-4 | Межд.турнир | Грузия, Тбилиси |
11 мая 2009 | Азербайджан — Турция | 0-1 | Межд.турнир | Грузия, Тбилиси |
23 ноября 2006 | Азербайджан — Болгария | 0-3 | Пред.раунд ЧЕ | Бухарест, Румыния |
20 ноября 2006 | Азербайджан — Эстония | 3-2 | Пред.раунд ЧЕ | Бухарест, Румыния |
Состав сборной
№ | Имя, Фамилия |
---|---|
1 | Фарида Бабаева |
2 | Любовь Тирина |
3 | Нигяр Исмайлова |
4 | Светлана Фоменко |
5 | Ольга Газыева |
6 | Елена Нибиева |
7 | Анастасия Рахманова |
8 | Ольга Сафарова |
9 | Наталья Саратовцева |
10 | Нармина Рзаева |
11 | Маша Макарова |
12 | Тамара Старовойтова |
13 | Наталья Камашева |
14 | Наргиз Гусейнова |
15 | Галина Комарова |
16 | Марина Акаева |
17 | Анастасия Жидкова |
18 | Раиса Давыдок |
19 | Людмила Кузнецова |
20 | Анна Алекперова |
21 | Инна Бойко |
22 | Екатерина Носова |
23 | Елена Шевцова |
Напишите отзыв о статье "Женская сборная Азербайджана по футболу"
Примечания
- ↑ [www.fifa.com/worldfootball/ranking/lastranking/gender=f/fullranking.html#confederation=0&rank=526&page=2 FIFA/Coca-Cola Women's World Ranking (англ.)]
Ссылки
- [affa.az/index.php?r=57&lang=az Состав женской сборной Азербайджана на официальном сайте АФФА — Ассоциации Футбольных Федераций Азербайджана] (азерб.)
- [www.fifa.com/associations/association=aze/ranking/gender=f/index.html Профиль женской сборной Азербайджана на сайте ФИФА] (англ.)
Источники
- [sport.xazar.com/futbol/olkefutbolu/588-350amil-heyd601rov-biz-t252rkiy601-millisind601n.html Şamil Heydərov: "Biz Türkiyə millisindən üstün oynamışdıq"] (азерб.)
- [www.azeri.ru/papers/news-azerbaijan/49132/ Женская сборная Азербайджана по футболу примет участие в международном турнире в Литве]
- [www.rol.ru/news/misc/newssng/06/11/21_042.htm Женская сборная Азербайджана по футболу сохраняет шансы на попадание в отборочный турнир чемпионата Европы]
- [navigator.az/news/5/19098.html Сборная Азербайджана по футболу проиграла литовскому клубу]
- [www.rol.ru/news/misc/newssng/06/11/24_056.htm Женская сборная Азербайджана по футболу проиграла Болгарии]
|
|
|
Это заготовка статьи о футбольной команде. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Женская сборная Азербайджана по футболу
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.