Женская сборная Азербайджана по футболу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Азербайджан
Прозвища Odlar Yurdu (Страна Огней)
Федерация АФФА
Гл. тренер Шамиль Гейдаров
Наибольшее
кол-во игр
Лучший
бомбардир
Основная
форма
Резервная
форма
Первая игра
{{{ПерваяИгра}}}
Самая крупная победа
Литва Литва 0 - 8 Азербайджан
(Шяуляй, Литва; 14 июля 2009)
Самое крупное поражение
Бельгия Бельгия 3 - 0 Азербайджан
(Бухарест, Румыния; 23 ноября 2006)


Женская национальная сборная Азербайджана по футболу (азерб. Qadınlardan ibarət Azərbaycan milli komandası) — представляет Азербайджан на международных мачтах по футболу. Управляется Ассоциацией Футбольных Федераций Азербайджана.





Рейтинг-лист ФИФА

Рейтинг-лист ФИФА по состоянию на 26 июня 2009 года.[1]

Последние матчи

Дата Команды Счёт Статус Место встречи
15 июля 2009 Гинтра Университетас — Азербайджан 2-0 Междун.турнир Литва, Шяуляй
14 июля 2009 Литва (U-19) — Азербайджан 0-8 Межд.турнир Литва, Шяуляй
16 мая 2009 Грузия Грузия — Азербайджан 2-2 Межд.турнир Грузия, Тбилиси
13 мая 2009 Македония — Азербайджан 0-4 Межд.турнир Грузия, Тбилиси
11 мая 2009 Азербайджан Азербайджан — Турция 0-1 Межд.турнир Грузия, Тбилиси
23 ноября 2006 Азербайджан Азербайджан — Болгария 0-3 Пред.раунд ЧЕ Бухарест, Румыния
20 ноября 2006 Азербайджан Азербайджан — Эстония 3-2 Пред.раунд ЧЕ Бухарест, Румыния

Состав сборной

Имя, Фамилия
1 Фарида Бабаева
2 Любовь Тирина
3 Нигяр Исмайлова
4 Светлана Фоменко
5 Ольга Газыева
6 Елена Нибиева
7 Анастасия Рахманова
8 Ольга Сафарова
9 Наталья Саратовцева
10 Нармина Рзаева
11 Маша Макарова
12 Тамара Старовойтова
13 Наталья Камашева
14 Наргиз Гусейнова
15 Галина Комарова
16 Марина Акаева
17 Анастасия Жидкова
18 Раиса Давыдок
19 Людмила Кузнецова
20 Анна Алекперова
21 Инна Бойко
22 Екатерина Носова
23 Елена Шевцова

Напишите отзыв о статье "Женская сборная Азербайджана по футболу"

Примечания

  1. [www.fifa.com/worldfootball/ranking/lastranking/gender=f/fullranking.html#confederation=0&rank=526&page=2 FIFA/Coca-Cola Women's World Ranking  (англ.)]

Ссылки

  • [affa.az/index.php?r=57&lang=az Состав женской сборной Азербайджана на официальном сайте АФФА — Ассоциации Футбольных Федераций Азербайджана] (азерб.)
  • [www.fifa.com/associations/association=aze/ranking/gender=f/index.html Профиль женской сборной Азербайджана на сайте ФИФА] (англ.)

Источники

  • [sport.xazar.com/futbol/olkefutbolu/588-350amil-heyd601rov-biz-t252rkiy601-millisind601n.html Şamil Heydərov: "Biz Türkiyə millisindən üstün oynamışdıq"] (азерб.)
  • [www.azeri.ru/papers/news-azerbaijan/49132/ Женская сборная Азербайджана по футболу примет участие в международном турнире в Литве]
  • [www.rol.ru/news/misc/newssng/06/11/21_042.htm Женская сборная Азербайджана по футболу сохраняет шансы на попадание в отборочный турнир чемпионата Европы]
  • [navigator.az/news/5/19098.html Сборная Азербайджана по футболу проиграла литовскому клубу]
  • [www.rol.ru/news/misc/newssng/06/11/24_056.htm Женская сборная Азербайджана по футболу проиграла Болгарии]


Отрывок, характеризующий Женская сборная Азербайджана по футболу

– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.