Женская сборная Болгарии по хоккею на траве

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Женская сборная Болгарии по хоккею на траве
Национальная федерация

Федерация хоккея на траве Болгарии
(Българска федерация по хокей на трева, Bulgarian Hockey Federation)

Конфедерация

EHF (Европа)

Рейтинг ФИХ

52 [1] (06.07.2015)

Женская сборная Болгарии по хоккею на траве — женская сборная по хоккею на траве, представляющая Болгарию на международной арене. Управляющим органом сборной выступает Федерация хоккея на траве Болгарии (болг. Българска федерация по хокей на трева, англ. Bulgarian Hockey Federation).[2] [3]

Сборная занимает (по состоянию на 6 июля 2015) 52-е место в рейтинге Международной федерации хоккея на траве (FIH)[1].





Результаты выступлений

Чемпионат Европы (III дивизион)

(EuroHockey Nations Challenge III, до 2011 назывался EuroHockey Nations Challenge I)


Чемпионат Европы (индорхоккей)

III дивизион

См. также

Напишите отзыв о статье "Женская сборная Болгарии по хоккею на траве"

Примечания

  1. 1 2 [www.fih.ch/media/8636929/fih-womens-world-rankings-july-2015.pdf Мировой рейтинг ФИХ (женские сборные)]
  2. [www.bghockey.org/ Българска Федерация по Хокей на Трева - Bulgarian Hockey Federation]. Проверено 9 ноября 2014.
  3. [bg-bg.facebook.com/pages/Bulgarian-Hockey-Federation/413675630156 Bulgarian Hockey Federation Facebook]. Проверено 9 ноября 2014.
  4. [www.eurohockey.org/competitions/eurohockey-nations-challenge-prague-women-2005/ EuroHockey Nations Challenge, Prague, Women, 2005 - European Hockey Federation]
  5. [www.eurohockey.org/competitions/eurohockey-championship-iii-vienna-women-2011/ EuroHockey Championship III, Vienna, Women, 2011 - European Hockey Federation]
  6. [www.eurohockey.org/competitions/eurohockey-indoor-nations-championship-iii-porec-women-2014/ EuroHockey Indoor Nations Championship III, Porec, Women, 2014 - European Hockey Federation]

Ссылки

  • [www.bghockey.org/ Официальный сайт Федерации хоккея на траве Болгарии] (нем.)

Отрывок, характеризующий Женская сборная Болгарии по хоккею на траве

– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.