Женская сборная Канады по хоккею на траве

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Женская сборная Канады по хоккею на траве
Национальная федерация

Ассоциация хоккея на траве Канады (англ.) (FHC)

Конфедерация

PAHF (Северная, Центральная и Южная Америка)

Гл. тренер

Ian Rutledge

Менеджер

Carly Krestanovich

Капитан

Kate Gillis

Рейтинг ФИХ

22 [1] (16.06.2014)

Основная
форма
Резервная
форма

Женская сборная Канады по хоккею на траве (англ. Canada women's national field hockey team) — женская сборная по хоккею на траве, представляющая Канаду на международной арене. Управляющим органом сборной выступает Ассоциация хоккея на траве Канады (англ.) (англ. Field Hockey Canada, FHC).[2]

Сборная занимает (по состоянию на 16 июня 2014) 22-е место в рейтинге Международной федерации хоккея на траве (FIH)[1].





Результаты выступлений

Летние Олимпийские игры

  • 1980 — не участвовали
  • 1984 — 5-е место
  • 1988 — 6-е место
  • 1992 — 7-е место
  • 1992—2012 — не квалифицированы

Чемпионат мира

  • 1974—1976 — не квалифицированы
  • 1978 — 5-е место
  • 1981 — 5-е место
  • 1983 —
  • 1986 —
  • 1990 — 10-е место
  • 1994 — 10-е место
  • 1998—2014 — не квалифицированы

Мировая лига

Игры Содружества

  • 1998ниже 4-го места (не ранжировано)
  • 2002 — 7-е место
  • 2006 — 8-е место
  • 2010 — 6-е место
  • 2014 — 8-е место

Панамериканские игры

Панамериканский чемпионат

Трофей чемпионов

  • 1987 — 4-е место
  • 1989 — 6-е место
  • 1991—2014 — не участвовали

Чемпионат мира по индорхоккею

  • 2003 — не участвовали
  • 2007 — 9-е место
  • 2011 — не участвовали
  • 2015 —

Текущий состав

Состав команды был заявлен для участия в турнире по хоккею на траве на Играх Содружества в 2014 в Глазго, Шотландия[3][4].

Главный тренер: Ian Rutledge

Игрок Поз. Возраст
1 Kaitlyn Williams GK 24
2 Lauren Logush GK 19
3 Katherine Gillis 24
4 Kaelan Watson 24
5 Jessica Barnett 23
6 Danielle Hennig 23
7 Thea Culley 28
8 Hannah Haughn 19
Игрок Поз. Возраст
9 Karli Johansen 22
10 Abigail Raye 23
11 Sara McManus 20
12 Holly Stewart 21
13 Kristine Wishart 26
14 Madeline Secco 20
15 Brienne Stairs 24
16 Poonam Sandhu 23

См. также

Напишите отзыв о статье "Женская сборная Канады по хоккею на траве"

Примечания

  1. 1 2 [www.fih.ch/en/fih/events/worldranking Мировой рейтинг ФИХ (мужские и женские сборные)]
  2. [www.fieldhockey.ca/ Field Hockey Canada]. Проверено 17 декабря 2014.
  3. [www.fieldhockey.ca/en/nationalteams-2-women-s-national-team Women's National Team - National Teams - Field Hockey Canada]. Проверено 17 декабря 2014. (англ.)
  4. [results.glasgow2014.com/team/hockey/HOW400CAN01/canada.html Glasgow 2014 - Hockey - Women]. Проверено 17 декабря 2014. (англ.)

Ссылки

  • [www.fieldhockey.ca/en/nationalteams-2-women-s-national-team Страница женской сборной на официальном сайте Ассоциации хоккея на траве Канады] (англ.)

Отрывок, характеризующий Женская сборная Канады по хоккею на траве

– Теперь я должен открыть вам главную цель нашего ордена, – сказал он, – и ежели цель эта совпадает с вашею, то вы с пользою вступите в наше братство. Первая главнейшая цель и купно основание нашего ордена, на котором он утвержден, и которого никакая сила человеческая не может низвергнуть, есть сохранение и предание потомству некоего важного таинства… от самых древнейших веков и даже от первого человека до нас дошедшего, от которого таинства, может быть, зависит судьба рода человеческого. Но так как сие таинство такого свойства, что никто не может его знать и им пользоваться, если долговременным и прилежным очищением самого себя не приуготовлен, то не всяк может надеяться скоро обрести его. Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их разум теми средствами, которые нам преданием открыты от мужей, потрудившихся в искании сего таинства, и тем учинять их способными к восприятию оного. Очищая и исправляя наших членов, мы стараемся в третьих исправлять и весь человеческий род, предлагая ему в членах наших пример благочестия и добродетели, и тем стараемся всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире. Подумайте об этом, и я опять приду к вам, – сказал он и вышел из комнаты.
– Противоборствовать злу, царствующему в мире… – повторил Пьер, и ему представилась его будущая деятельность на этом поприще. Ему представлялись такие же люди, каким он был сам две недели тому назад, и он мысленно обращал к ним поучительно наставническую речь. Он представлял себе порочных и несчастных людей, которым он помогал словом и делом; представлял себе угнетателей, от которых он спасал их жертвы. Из трех поименованных ритором целей, эта последняя – исправление рода человеческого, особенно близка была Пьеру. Некое важное таинство, о котором упомянул ритор, хотя и подстрекало его любопытство, не представлялось ему существенным; а вторая цель, очищение и исправление себя, мало занимала его, потому что он в эту минуту с наслаждением чувствовал себя уже вполне исправленным от прежних пороков и готовым только на одно доброе.
Через полчаса вернулся ритор передать ищущему те семь добродетелей, соответствующие семи ступеням храма Соломона, которые должен был воспитывать в себе каждый масон. Добродетели эти были: 1) скромность , соблюдение тайны ордена, 2) повиновение высшим чинам ордена, 3) добронравие, 4) любовь к человечеству, 5) мужество, 6) щедрость и 7) любовь к смерти.
– В седьмых старайтесь, – сказал ритор, – частым помышлением о смерти довести себя до того, чтобы она не казалась вам более страшным врагом, но другом… который освобождает от бедственной сей жизни в трудах добродетели томившуюся душу, для введения ее в место награды и успокоения.
«Да, это должно быть так», – думал Пьер, когда после этих слов ритор снова ушел от него, оставляя его уединенному размышлению. «Это должно быть так, но я еще так слаб, что люблю свою жизнь, которой смысл только теперь по немногу открывается мне». Но остальные пять добродетелей, которые перебирая по пальцам вспомнил Пьер, он чувствовал в душе своей: и мужество , и щедрость , и добронравие , и любовь к человечеству , и в особенности повиновение , которое даже не представлялось ему добродетелью, а счастьем. (Ему так радостно было теперь избавиться от своего произвола и подчинить свою волю тому и тем, которые знали несомненную истину.) Седьмую добродетель Пьер забыл и никак не мог вспомнить ее.
В третий раз ритор вернулся скорее и спросил Пьера, всё ли он тверд в своем намерении, и решается ли подвергнуть себя всему, что от него потребуется.
– Я готов на всё, – сказал Пьер.
– Еще должен вам сообщить, – сказал ритор, – что орден наш учение свое преподает не словами токмо, но иными средствами, которые на истинного искателя мудрости и добродетели действуют, может быть, сильнее, нежели словесные токмо объяснения. Сия храмина убранством своим, которое вы видите, уже должна была изъяснить вашему сердцу, ежели оно искренно, более нежели слова; вы увидите, может быть, и при дальнейшем вашем принятии подобный образ изъяснения. Орден наш подражает древним обществам, которые открывали свое учение иероглифами. Иероглиф, – сказал ритор, – есть наименование какой нибудь неподверженной чувствам вещи, которая содержит в себе качества, подобные изобразуемой.
Пьер знал очень хорошо, что такое иероглиф, но не смел говорить. Он молча слушал ритора, по всему чувствуя, что тотчас начнутся испытанья.
– Ежели вы тверды, то я должен приступить к введению вас, – говорил ритор, ближе подходя к Пьеру. – В знак щедрости прошу вас отдать мне все драгоценные вещи.
– Но я с собою ничего не имею, – сказал Пьер, полагавший, что от него требуют выдачи всего, что он имеет.
– То, что на вас есть: часы, деньги, кольца…
Пьер поспешно достал кошелек, часы, и долго не мог снять с жирного пальца обручальное кольцо. Когда это было сделано, масон сказал:
– В знак повиновенья прошу вас раздеться. – Пьер снял фрак, жилет и левый сапог по указанию ритора. Масон открыл рубашку на его левой груди, и, нагнувшись, поднял его штанину на левой ноге выше колена. Пьер поспешно хотел снять и правый сапог и засучить панталоны, чтобы избавить от этого труда незнакомого ему человека, но масон сказал ему, что этого не нужно – и подал ему туфлю на левую ногу. С детской улыбкой стыдливости, сомнения и насмешки над самим собою, которая против его воли выступала на лицо, Пьер стоял, опустив руки и расставив ноги, перед братом ритором, ожидая его новых приказаний.