Женская сборная Канады по хоккею на траве
Эта статья или раздел содержит незавершённый перевод с иностранного языка. Вы можете помочь проекту, закончив перевод. Если вы знаете, на каком языке написан фрагмент, укажите его в этом шаблоне.
|
Женская сборная Канады по хоккею на траве | |||
Национальная федерация | |||
---|---|---|---|
Конфедерация |
PAHF (Северная, Центральная и Южная Америка) | ||
Гл. тренер |
Ian Rutledge | ||
Менеджер |
Carly Krestanovich | ||
Капитан |
Kate Gillis | ||
Рейтинг ФИХ |
22 [1] (16.06.2014) | ||
|
Женская сборная Канады по хоккею на траве (англ. Canada women's national field hockey team) — женская сборная по хоккею на траве, представляющая Канаду на международной арене. Управляющим органом сборной выступает Ассоциация хоккея на траве Канады (англ.) (англ. Field Hockey Canada, FHC).[2]
Сборная занимает (по состоянию на 16 июня 2014) 22-е место в рейтинге Международной федерации хоккея на траве (FIH)[1].
Содержание
Результаты выступлений
Летние Олимпийские игры
- 1980 — не участвовали
- 1984 — 5-е место
- 1988 — 6-е место
- 1992 — 7-е место
- 1992—2012 — не квалифицированы
Чемпионат мира
- 1974—1976 — не квалифицированы
- 1978 — 5-е место
- 1981 — 5-е место
- 1983 —
- 1986 —
- 1990 — 10-е место
- 1994 — 10-е место
- 1998—2014 — не квалифицированы
Мировая лига
Игры Содружества
- 1998 — ниже 4-го места (не ранжировано)
- 2002 — 7-е место
- 2006 — 8-е место
- 2010 — 6-е место
- 2014 — 8-е место
Панамериканские игры
Панамериканский чемпионат
Трофей чемпионов
Чемпионат мира по индорхоккею
Текущий состав
Состав команды был заявлен для участия в турнире по хоккею на траве на Играх Содружества в 2014 в Глазго, Шотландия[3][4].
Главный тренер: Ian Rutledge
|
|
См. также
Напишите отзыв о статье "Женская сборная Канады по хоккею на траве"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.fih.ch/en/fih/events/worldranking Мировой рейтинг ФИХ (мужские и женские сборные)]
- ↑ [www.fieldhockey.ca/ Field Hockey Canada]. Проверено 17 декабря 2014.
- ↑ [www.fieldhockey.ca/en/nationalteams-2-women-s-national-team Women's National Team - National Teams - Field Hockey Canada]. Проверено 17 декабря 2014. (англ.)
- ↑ [results.glasgow2014.com/team/hockey/HOW400CAN01/canada.html Glasgow 2014 - Hockey - Women]. Проверено 17 декабря 2014. (англ.)
Ссылки
- [www.fieldhockey.ca/en/nationalteams-2-women-s-national-team Страница женской сборной на официальном сайте Ассоциации хоккея на траве Канады] (англ.)
Портал «Хоккей на траве» |
|
|
Отрывок, характеризующий Женская сборная Канады по хоккею на траве
– Теперь я должен открыть вам главную цель нашего ордена, – сказал он, – и ежели цель эта совпадает с вашею, то вы с пользою вступите в наше братство. Первая главнейшая цель и купно основание нашего ордена, на котором он утвержден, и которого никакая сила человеческая не может низвергнуть, есть сохранение и предание потомству некоего важного таинства… от самых древнейших веков и даже от первого человека до нас дошедшего, от которого таинства, может быть, зависит судьба рода человеческого. Но так как сие таинство такого свойства, что никто не может его знать и им пользоваться, если долговременным и прилежным очищением самого себя не приуготовлен, то не всяк может надеяться скоро обрести его. Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их разум теми средствами, которые нам преданием открыты от мужей, потрудившихся в искании сего таинства, и тем учинять их способными к восприятию оного. Очищая и исправляя наших членов, мы стараемся в третьих исправлять и весь человеческий род, предлагая ему в членах наших пример благочестия и добродетели, и тем стараемся всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире. Подумайте об этом, и я опять приду к вам, – сказал он и вышел из комнаты.– Противоборствовать злу, царствующему в мире… – повторил Пьер, и ему представилась его будущая деятельность на этом поприще. Ему представлялись такие же люди, каким он был сам две недели тому назад, и он мысленно обращал к ним поучительно наставническую речь. Он представлял себе порочных и несчастных людей, которым он помогал словом и делом; представлял себе угнетателей, от которых он спасал их жертвы. Из трех поименованных ритором целей, эта последняя – исправление рода человеческого, особенно близка была Пьеру. Некое важное таинство, о котором упомянул ритор, хотя и подстрекало его любопытство, не представлялось ему существенным; а вторая цель, очищение и исправление себя, мало занимала его, потому что он в эту минуту с наслаждением чувствовал себя уже вполне исправленным от прежних пороков и готовым только на одно доброе.
Через полчаса вернулся ритор передать ищущему те семь добродетелей, соответствующие семи ступеням храма Соломона, которые должен был воспитывать в себе каждый масон. Добродетели эти были: 1) скромность , соблюдение тайны ордена, 2) повиновение высшим чинам ордена, 3) добронравие, 4) любовь к человечеству, 5) мужество, 6) щедрость и 7) любовь к смерти.
– В седьмых старайтесь, – сказал ритор, – частым помышлением о смерти довести себя до того, чтобы она не казалась вам более страшным врагом, но другом… который освобождает от бедственной сей жизни в трудах добродетели томившуюся душу, для введения ее в место награды и успокоения.
«Да, это должно быть так», – думал Пьер, когда после этих слов ритор снова ушел от него, оставляя его уединенному размышлению. «Это должно быть так, но я еще так слаб, что люблю свою жизнь, которой смысл только теперь по немногу открывается мне». Но остальные пять добродетелей, которые перебирая по пальцам вспомнил Пьер, он чувствовал в душе своей: и мужество , и щедрость , и добронравие , и любовь к человечеству , и в особенности повиновение , которое даже не представлялось ему добродетелью, а счастьем. (Ему так радостно было теперь избавиться от своего произвола и подчинить свою волю тому и тем, которые знали несомненную истину.) Седьмую добродетель Пьер забыл и никак не мог вспомнить ее.
В третий раз ритор вернулся скорее и спросил Пьера, всё ли он тверд в своем намерении, и решается ли подвергнуть себя всему, что от него потребуется.
– Я готов на всё, – сказал Пьер.
– Еще должен вам сообщить, – сказал ритор, – что орден наш учение свое преподает не словами токмо, но иными средствами, которые на истинного искателя мудрости и добродетели действуют, может быть, сильнее, нежели словесные токмо объяснения. Сия храмина убранством своим, которое вы видите, уже должна была изъяснить вашему сердцу, ежели оно искренно, более нежели слова; вы увидите, может быть, и при дальнейшем вашем принятии подобный образ изъяснения. Орден наш подражает древним обществам, которые открывали свое учение иероглифами. Иероглиф, – сказал ритор, – есть наименование какой нибудь неподверженной чувствам вещи, которая содержит в себе качества, подобные изобразуемой.
Пьер знал очень хорошо, что такое иероглиф, но не смел говорить. Он молча слушал ритора, по всему чувствуя, что тотчас начнутся испытанья.
– Ежели вы тверды, то я должен приступить к введению вас, – говорил ритор, ближе подходя к Пьеру. – В знак щедрости прошу вас отдать мне все драгоценные вещи.
– Но я с собою ничего не имею, – сказал Пьер, полагавший, что от него требуют выдачи всего, что он имеет.
– То, что на вас есть: часы, деньги, кольца…
Пьер поспешно достал кошелек, часы, и долго не мог снять с жирного пальца обручальное кольцо. Когда это было сделано, масон сказал:
– В знак повиновенья прошу вас раздеться. – Пьер снял фрак, жилет и левый сапог по указанию ритора. Масон открыл рубашку на его левой груди, и, нагнувшись, поднял его штанину на левой ноге выше колена. Пьер поспешно хотел снять и правый сапог и засучить панталоны, чтобы избавить от этого труда незнакомого ему человека, но масон сказал ему, что этого не нужно – и подал ему туфлю на левую ногу. С детской улыбкой стыдливости, сомнения и насмешки над самим собою, которая против его воли выступала на лицо, Пьер стоял, опустив руки и расставив ноги, перед братом ритором, ожидая его новых приказаний.