Женская сборная ЮАР по хоккею на траве

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Женская сборная ЮАР по хоккею на траве
Национальная федерация

Ассоциация хоккея на траве Южной Африки
(South African Hockey Association)

Конфедерация

AfHF (Африка)

Гл. тренер

Giles Bonnet

Капитан

Marsha Marescia

Рейтинг ФИХ

11 [1] (16.06.2014)

Основная
форма
Резервная
форма

Женская сборная ЮАР по хоккею на траве — женская сборная по хоккею на траве, представляющая ЮАР на международной арене. Управляющим органом сборной выступает Ассоциация хоккея на траве Южной Африки (англ. South African Hockey Association).

Сборная занимает (по состоянию на 16 июня 2014) 11-е место в рейтинге Международной федерации хоккея на траве (FIH)[1].





Результаты выступлений

Летние Олимпийские игры

  • 2000 — 10-е место
  • 2004 — 9-е место
  • 2008 — 11-е место
  • 2012 — 10-е место

Чемпионат мира по хоккею на траве

  • 1998 — 7-е место
  • 2002 — 13-е место
  • 2006 — 12-е место
  • 2010 — 10-е место
  • 2014 — 9-е место

Игры Содружества

  • 1998ниже 4-го места (не ранжировано)
  • 20025-е место
  • 20068-е место
  • 20104-е место
  • 20144-е место

Мировая лига

Чемпионат Африки по хоккею на траве

  • 1990 — не участвовали
  • 1994
  • 1998
  • 2005
  • 2009
  • 2013

Всеафриканские игры

Чемпионат мира по индорхоккею

  • 2003 — 10-е место
  • 2007 — 12-е место
  • 2011 — не участвовали
  • 2015 —

Текущий состав

Состав команды был объявлен 6 мая 2014 перед чемпионатом мира 2014, прошедшем в мае-июне в Гааге, Нидерланды.[2]

Главный тренер: Giles Bonnet

Игрок Поз. Возраст
2 Vuyisanani Mangisa GK 26
3 Celia Evans 23
7 Illse Davids 27
8 Marsha Cox (c) 31
10 Shelley Russell 26
11 Marcelle Manson 29
12 Dirkie Chamberlain 27
13 Lisa Deetlefs 26
14 Kelly Madsen 24
Игрок Поз. Возраст
15 Pietie Coetzee 35
18 Anelle van Deventer GK 20
19 Lilian du Plessis 21
20 Nicolene Terblanche 26
22 Kathleen Taylor 29
23 Bernadette Coston 24
28 Quanita Bobbs 20
29 Tarryn Bright 31
30 Sulette Damons 24

См. также

Напишите отзыв о статье "Женская сборная ЮАР по хоккею на траве"

Примечания

  1. 1 2 [www.fih.ch/en/fih/events/worldranking Мировой рейтинг ФИХ (мужские и женские сборные)]
  2. [www.sahockey.co.za/sa-hockey-teams/1056-investec-sa-womens-hockey-team-named-for-world-cup Investec SA women's hockey team named for World Cup]. South African Hockey Association (6 May 2014). Проверено 11 мая 2014.

Ссылки

  • [www.sahockey.co.za/ Официальный сайт Ассоциации хоккея на траве Южной Африки]


Отрывок, характеризующий Женская сборная ЮАР по хоккею на траве

– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.