Жиль, Филипп Эмиль Франсуа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Филипп Жиль
Philippe Gille
Дата рождения:

10 декабря 1831(1831-12-10)

Место рождения:

Париж

Дата смерти:

19 марта 1901(1901-03-19) (69 лет)

Место смерти:

Париж

Род деятельности:

публицист, драматург

Филипп Жиль (фр. Philippe Gille, полное имя Филипп Эмиль Франсуа Жиль; 10 декабря 1831, Париж — 19 марта 1901, Париж) — французский публицист и драматург.

В молодости занимался скульптурой. В 1861 году стал секретарём «Театр Лирик». Писал в газетах и журналах Le Petit Journal, L’Écho de Paris, «Ле Солей», L’Histoire, с 1869 года писал в «Фигаро», где под псевдонимом «Железная маска» (Le Masque de fer) вёл театральную хронику. Активно выступал как литературный критик со статьями о новых книгах Виктора Гюго, Анатоля Франса, Пьера Лоти, Эрнеста Ренана и других видных французских писателей (собраны в пять сборников под общим названием «Литературная борьба» (фр. La bataille littéraire; 1889—1893). В 1899 году был избран членом Академии изящных искусств[1].

Жиль наиболее известен как либреттист двух знаменитых опер: «Лакме» Лео Делиба (1883, в соавторстве с Эдмоном Гондине) и «Манон» Жюля Массне (1884, в соавторстве с Анри Мельяком).

На либретто Жиля написаны также несколько других опер Делиба, в том числе «Жан де Нивель» (1880) и оставшаяся незавершённой «Кассия» (1893), ряд оперетт Жака Оффенбаха — «Вечерний ветер» (фр. Vent du soir; 1857), «Жанна плачет, Жан смеётся» (фр. Jeanne qui pleure et Jean qui rit; 1864), «Пастушки» (фр. Les bergers; 1865), «Доктор Окс» (фр. Le docteur Ox; 1877) и другие, — оперетта Робера Планкетта «Рип Ван Винкль» (1884) и т. д.

Жиль также выступил соавтором Эжена Лабиша в водевиле «30 миллионов Гладиатора» (фр. Les 30 millions de Gladiator; 1875) и Анри Мельяка в комедии «Муж для Бабетты» (фр. Le mari à Babette; 1881), выпустил книгу стихотворений «Гербарий» (фр. L’herbier; 1887), позволившую критику Полю Жинисти заметить, что, вопреки названию, «у поэтических цветов этого очаровательного сборника свежий цвет и живые краски только что собранного урожая»[2].



Личная жизнь

Был женат на дочери композитора Виктора Массе[3].

Напишите отзыв о статье "Жиль, Филипп Эмиль Франсуа"

Примечания

  1. Bertrand Marchal. [books.google.com/books?id=7dY-Re7C8HoC&pg=PA467 Mallarmé]. — Presses de l'Université de Paris-Sorbonne, 1998. — P. 467. — ISBN 2840501201.
  2. Paul Ginisty. L’Année littéraire, 7 juin 1887. — Цит. по: [books.google.ru/books?id=Yu0mtT2LClgC&pg=RA1-PA110&lpg=RA1-PA110 Catulle Mendès. Le mouvement poétique français de 1867 à 1900]  (англ.)
  3. [books.google.com/books?id=QRwoAAAAYAAJ&pg=PA764 New international encyclopedia]. — 2-е. — Dodd, Mead and Company, 1915. — Т. 9. — P. 764.
  • [www.archive.org/details/macamaradepice00meiluoft «Ma camarade»: pièce en cinq actes par Henry Meilhac & Philippe Gille] (фр. )


Отрывок, характеризующий Жиль, Филипп Эмиль Франсуа

«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».
[«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».]
Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве.
Но оно не двигалось.
Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско.
Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых.
Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу.
Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит.