Житняк пушистоцветковый

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Житняк пушистоцветковый
Научная классификация
Международное научное название

Agropyron dasyanthum Ledeb., 1820

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вымирающие виды
IUCN 3.1 Endangered: [www.iucnredlist.org/details/176502 176502 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=1813 t:1813]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Agropyron+dasyanthum&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Agropyron+dasyanthum ???]

Житняк пушистоцветковый[2] (лат. Agropyron dasyanthum) — вид однодольных растений рода Житняк (Agropyron) семейства Злаки (Poaceae). Впервые описан немецким ботаником Карлом Фридрихом фон Ледебуром в 1820 году[3][4].





Распространение и среда обитания

Эндемик Украины[5][6], известный с центральной и южной частей страны[7]. Субпопуляции вида размещены изолированно друг от друга; общая площадь участков составляет лишь около 500 км²[5].

Предпочитает песчаные участки по берегам рек, иные прибрежные места[5].

Ботаническое описание

Гемикриптофит[7].

Многолетнее[8] травянистое растение. Стебель длиной 40—75 см[8]

Корневище удлинённое.

Листья ланцетной или линейной формы, скрученные, голые.

Соцветие — одиночная колосовидная кисть, двусторонняя, линейная. Колоски несут по пять — шесть цветков.

Плод — зерновка жёлтого цвета, продолговатая, верхняя часть мясистая.

Число хромосом 2n = 28[9].

Значение

Используется как кормовое растение[5].

Охранный статус

Информации о численности популяции и её изменении нет[5].

По данным Международного союза охраны природы вид считается вымирающим (статус «EN»). Среди угроз виду — малая площадь ареала, развитие инфраструктуры в черте городов Николаев и Мелитополь, где размещены изолированные участки произрастания житняка пушистоцветкового[5].

Занесён в Красную книгу Херсонской области Украины[2].

Синонимы

Синонимичные названия[3]:

Напишите отзыв о статье "Житняк пушистоцветковый"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. 1 2 [plantarium.ru/page/view/item/1001.html Житняк пушистоцветковый - Agropyron dasyanthum - Описание таксона - Плантариум]
  3. 1 2 [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-388368 Agropyron dasyanthum Ledeb. — The Plant List]
  4. [tropicos.org/Name/25500821 Tropicos | Name - Agropyron dasyanthum Ledeb]
  5. 1 2 3 4 5 6 [www.iucnredlist.org/details/176502/0 Agropyron dasyanthum (Edge Flowered Crested Wheatgrass)]
  6. [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxon.pl?1813 Agropyron dasyanthum information from NPGS/GRIN]
  7. 1 2 [apps.kew.org/wcsp/namedetail.do;jsessionid=EF32C1339906972FEA7CC548064FE4B2?name_id=388368 World Checklist of Selected Plant Families: Royal Botanic Gardens, Kew]
  8. 1 2 [www.kew.org/data/grasses-db/www/imp00078.htm RBG Kew: GrassBase - Agropyron dasyanthum Description]
  9. [tropicos.org/Name/25500821?tab=chromosomecounts Tropicos | Name - Agropyron dasyanthum Ledeb]

Отрывок, характеризующий Житняк пушистоцветковый

Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.