Машаду де Ассис, Жуакин Мария

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Жоаким Мария Машаду де Ассис»)
Перейти к: навигация, поиск
Машадо де Ассиз
Machado de Assis
Имя при рождении:

Жоаки́м Мари́я Машаду де Ассис

Дата рождения:

21 июня 1839(1839-06-21)

Место рождения:

Рио-де-Жанейро

Дата смерти:

29 сентября 1908(1908-09-29) (69 лет)

Место смерти:

Рио-де-Жанейро

Род деятельности:

Поэт, писатель, переводчик

Направление:

Романтизм, реализм

Жоаки́м Мари́я Машаду де Ассис (Машадо де Ассиз; порт. Joaquim Maria Machado de Assis; 21 июня 1839, Рио-де-Жанейро — 29 сентября 1908, Рио-де-Жанейро) — бразильский писатель (прозаик и поэт), один из наиболее влиятельных классиков бразильской литературы, переводчик. Благодаря своему частично негритянскому происхождению также важен для самосознания цветного и негритянского населения Нового Света, в первую очередь в США (для Бразилии его происхождение значительной роли не играло)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4014 дней]. Один из наиболее значимых в мировом контексте бразильских писателей.





Биография

Сын художника-мулата и португальской прачки, Машаду де Ассис провёл детство в нищете. В раннем возрасте он пережил смерть матери и сестры. Его родным языком был португальский. По его воспоминаниям, писать на нём он выучился сам. В дальнейшем он научился говорить по-английски и по-французски, причём свободно.

В юности Машаду де Ассис начал писать для газет в Рио-де-Жанейро, где вошёл в писательские круги и начал публиковать свои произведения. Затем он женился на женщине из знатной семьи, что позволило ему получить чиновничий пост и освободить больше времени для писательского труда. Он начал писать большие по объёму произведения. Начав с тех, которые были рассчитаны на моментальный успех, с годами он перешёл к более саркастичным, ироничным и критически осмысляющим человеческую природу произведениям, которые и создали ему длящееся по сей день признание. Наиболее известен его первый роман в этой стилистике, «Посмертные мемуары Браза Кубаса».

Машаду де Ассис также много переводил, в том числе произведения Шекспира с английского на португальский. Ещё один его роман, «Дон Касмурро», входит в бразильскую школьную программу. Он посвящено тому, как ревность разрушает брак, и представляет перенесённое на бразильскую почву авторское прочтение темы ревности в шекспировком «Отелло» и других произведениях мировой классики.

В 1897 году Машаду де Ассис вместе с другими писателями основал бразильскую академию литературы[en], и был её президентом до своей смерти в 1908 году.

Произведения

Романы

  • Memórias Póstumas de Brás Cubas, 1881 («Посмертные записки Браза Кубаса» / «Записки с того света»)
  • Quincas Borba, 1891 («Кинкас Борба»)
  • Dom Casmurro, 1899 («Дон Касмурро»)

Напишите отзыв о статье "Машаду де Ассис, Жуакин Мария"

Ссылки

  • [portal.mec.gov.br/machado/ Полное собрание сочинений Машаду де Ассиса на сайте Министерства образования Бразилии]


Отрывок, характеризующий Машаду де Ассис, Жуакин Мария

– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.