Жоанно, Альфред

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Жоанно, Шарль-Анри-Альфред»)
Перейти к: навигация, поиск
Альфред Жоанно
Шарль-Анри-Альфред Жоанно

Литография d'E. de Fradel
Дата рождения:

21 марта 1800(1800-03-21)

Дата смерти:

7 декабря 1837(1837-12-07) (37 лет)

Гражданство:

Германия Германия Франция Франция

Альфред (Шарль-Анри-Альфред) Жоанно (фр. Alfred Johannot; 18001837) — французский художник и гравёр[1]; брат художников Шарля и Тони Жоанно.



Биография

Родился 21 марта 1800 года в городе Оффенбах, Германия, в семье французских беженцев, оказавшихся в Германии после подписания Нантского эдикта.

Свою художественную деятельность начинал как гравер, будучи учеником своего старшего брата Шарля; затем стал профессиональным художником. В 1831 году он дебютировал в Парижском салоне. Некоторые его работы были собраны Луи Филиппом I и выставлена в Версальском дворце. Главные произведения его кисти — «Арест Жоанно де Креспьера, во времена Ришельё» (1831), «Въезд герцогини Монпансье в Орлеан во время Фронды в 1652» (1833), «Генрих II и его семейство» (1835), «Мария Стюарт покидает Шотландию» (1837) и «Баттеленская битва» (1837).

Также Жоанно разрабатывал обложки для иллюстрированных французских изданий произведений многих британских писателей, среди которых были труды Байрона.

Умер 7 декабря 1837 года в Париже.

Напишите отзыв о статье "Жоанно, Альфред"

Примечания

  1. [www.britishmuseum.org/research/search_the_collection_database/term_details.aspx?bioId=119710 Alfred Johannot (Biographical details)]  (англ.)

Ссылки

  • [www.invaluable.com/artist/johannot-alfred-8vrmxa7mtj Alfred Johannot]  (англ.)
  • [www.allposters.com/-st/Alfred-Johannot-Posters_c65056_.htm Alfred Johannot]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Жоанно, Альфред

– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.