Марагаль, Жоан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Жоан Марагаль»)
Перейти к: навигация, поиск

Жоан Марагаль-и-Горина (кат. Joan Maragall i Gorina; 10 октября 1860, Барселона — 20 декабря 1911, Барселона) — каталонский поэт.





Жизнь и творчество

Жоан Марагаль родился в богатой семье, в которой был младшим ребёнком (у него было три старших сестры). Отец мальчика, владелец текстильной фабрики, рассчитывал на то, что к Жоану со временем перейдёт управление производством. Однако в 1884 году юноша поступает на юридический факультет, и затем увлекается поэтическим и писательским творчеством. Даже став уже известным поэтом и журналистом, Ж.Марагаль постоянно находился в эпицентре конфликта интересов — между своей семьёй и собственной любовью к поэтическому творчеству. В политическом плане его симпатии принадлежали традиционному и консервативному, привязанному к католическим духовным ценностям, каталонскому национализму. В то же время поэт категорически не желал непосредственно участвовать в политической деятельности и отклонил предложения Энрика Прат де ла Рибы баллотироваться в парламент.

В 1891 году Ж.Марагаль женился на Кларе Нобле, в этом браке у них родились 13 детей. Среди его сыновей — известный скульптор Эрнест Марагаль-и-Нобле. Паскуаль Марагаль, внук Ж.Марагаля, в 1982—1997 годы занимал пост мэра Барселоны, а в 2003—2006 был председателем каталонского регионального правительства. Другой его внук, Эрнест Марагаль-и-Мира, в настоящее время — министр образования в каталонском правительстве.

Свои сочинения Ж.Марагаль писал преимущественно на каталанском языке, иногда — на испанском. В 1881 году его стихотворение В его комнате (Dins sa cambra) получило приз на барселонском Цветочном празднике (Flor Natural). Впоследствии удостаивался наград на Цветочных играх также в 1894, 1896, 1904 и в 1910 годах. Начиная с 1892 года он становится одним из зачинателей движения по обновлению каталонской культуры, её модернизации. Являлся автором многих статей по вопросам культуры в современной каталонской прессе.

Ж.Марагаль был также автором художественных переводов произведений мировой классики на каталанский язык — из Гомера, Шиллера, Гёте, Ницше, А.Доде, А.де Ламартина, Новалиса и др.

В честь Ж. Марагаля названы сады в Барселоне.

Поэтические произведения (поэмы)

  • La vaca cega (1893)
  • Paternal (1893)
  • Estrofes decadentistes (1894)
  • Excèlsior (1895)
  • Oda a Espanya (1898)
  • Pirinenques (1902)
  • Haidé (1906)

Прижизненные антологии

  • Poesies (1895)
  • Visions & Cants (1900)
  • Les disperses (1904)
  • Enllà (1906)
  • Seqüències (1911)

Напишите отзыв о статье "Марагаль, Жоан"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Марагаль, Жоан

Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.