Покровское (Балаклейский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок
Покровское
укр. Покровське
Страна
Украина
Область
Харьковская
Район
Сельский совет
Координаты
Основан
Прежние названия
до 2016Жовтневое
Площадь
1,010 км²
Официальный язык
Население
843 человека (2001)
Часовой пояс
Телефонный код
+380 8-05749
Почтовый индекс
64262
Автомобильный код
AX, КХ / 21
КОАТУУ
6320285202
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1920 году

Покро́вское (укр. Покровське; до 2016 г. Жовтне́вое[1]) — посёлок, Пришибский сельский совет, Балаклейский район, Харьковская область, Украина.

Код КОАТУУ — 6320285202. Население по переписи 2001 г. составляет 843 (440/403 м/ж) человека.





Географическое положение

В 1.5 км от села Жовтневое находятся села Пришиб и Яворское. Рядом протекает река Крайняя Балаклейка.

Предприятия

В селе большая птицеферма.

Напишите отзыв о статье "Покровское (Балаклейский район)"

Примечания

  1. [zakon5.rada.gov.ua/laws/show/1037-VIII Постановление Верховной Рады Украины от 17 марта 2016 года № 1037-VIII «О переименовании отдельных населённых пунктов»]

Ссылки

  • [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rf7571=32135 Сайт Верховной рады Украины]


Отрывок, характеризующий Покровское (Балаклейский район)

Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.