Фонсека, Жорже Карлуш
Жорже Карлуш Фонсека Jorge Carlos Almeida Fonseca | ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
с 9 сентября 2011 года | ||||
Предшественник: | Пиреш, Педру | |||
Рождение: | 29 октября 1950 (73 года) Минделу, Кабо-Верде | |||
Партия: | Движение за демократию | |||
Награды: |
|
Жорже Карлуш Фонсека (порт. Jorge Carlos Fonseca, род. 29 октября 1950 года[1]) — юрист, профессор университета, политик Кабо-Верде. Выиграл президентские выборы в Кабо-Верде в 2011 году, получив в первом туре 37,4 % голосов, а во втором — 54,2 %. На выборах был поддержан оппозиционным «Движением за демократию»[2].
Биография
Жорже Фонсека получил высшее образование в Лиссабоне, закончив со степенью магистра юридический факультет Лиссабонского университета[3].
— Помощник стажер, помощник, ассистент высшей юридический факультет Лиссабонского Университета (1982—1990);
— Научный сотрудник Института зарубежного и международного уголовного права имени Макса Планка (Max-Planck Institut für ausländishes und internationales Strafrecht) (1986);
— Профессор права и уголовного процесса в институте судебной медицины в Лиссабоне (1987);
— Профессор и директор резидент курса в области права и государственного управления в Университете Восточной Азии — Макао, 1988—1990;
— Генеральный директор по вопросам иммиграции и консульской службы МИД Кабо-Верде (1975—1977);
— Генеральный секретарь МИД Кабо-Верде (1977—1979);
— Министр иностранных дел Республики Кабо-Верде (1991—1993);
— Адвокат и юрисконсульт в Кабо-Верде (с 1993);
— Доцент и председатель ISCJS, факультет права и социальных наук, 2006 по 9 сентября 2011;
— Председатель совета «Право и справедливость» Фонда с момента его создания до 9 сентября 2011;
— Основатель и директор журнала «Право и гражданстве», издается с июля 1997 года;
— Постоянный автор журнала португальского уголовного права;
— Член редакционной коллегии журнала экономики и права в университете Лиссабона;
— Президент Республики Кабо-Верде, избранных 21 августа 2011 года и приведен к присяге на 9 сентября 2011 года.
— Поэт с двумя изданных книг и десятков статей в журналах и сборниках, Кабо-Верде и за рубежом.
— Автор десятка книг и более пятидесяти опубликованных работ в области права в Кабо-Верде и за рубежом
Напишите отзыв о статье "Фонсека, Жорже Карлуш"
Примечания
- ↑ [presidenciais.sapo.cv/2011/info/artigo/1179025.html Biografia de Jorge Carlos Fonseca]
- ↑ [www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5iIWBghkhDV7PFF7D7OZcFn2taQwA?docId=CNG.0497408f3906e966284470ac4a190494.b1 Cape Verde opposition candidate wins presidency] (англ.), AFP (22 августа 2011 года). [archive.is/pjNBM Архивировано] из первоисточника 24 января 2013.
- ↑ [www.facebook.com/jorgecarlosfonseca?sk=app_106878476015645&app_data=page-2 Nota biográfica]
Это заготовка статьи о главах государств. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Фонсека, Жорже Карлуш
В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.