Польти, Жорж

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Жорж Польти»)
Перейти к: навигация, поиск
Жорж Польти
фр. Georges Polti
Дата рождения:

15 декабря 1867(1867-12-15)

Место рождения:

Провиденс, США

Дата смерти:

1946(1946)

Место смерти:

Париж, Франция

Гражданство:

Франция

Род деятельности:

писатель, литературовед, театровед, переводчик

Язык произведений:

французский

Жорж Польти (фр. Georges Polti; 15 декабря 1867, Провиденс, США — 1946, Париж, Франция) — французский писатель, литературовед и театровед.



Биография

Получил медицинское образование и был соучеником знаменитого впоследствии оккультиста Папюса.

Дебютировал в печати как автор труда «Теория темпераментов» (фр. La Théorie des tempéraments), написанного в соавторстве с Эмилем Гари де Лакрозом и публиковавшегося в 18881889 в журнале Папюса «Инициация» (фр. L’Initiation); годом позже напечатал в том же журнале рассказ «Закон кармы». В 1895 опубликовал одну из наиболее известных своих работ — «Тридцать шесть драматических ситуаций» (фр. 36 situations dramatiques), в которой на основе анализа многочисленных драматических произведений вывел тридцать шесть типов сюжета, к которым все они могут быть сведены; эта концепция до сих пор привлекает внимание исследователей[1], Сесиль де Бари даже называет Польти «Проппом театра»[2]. Другая работа Польти, относящаяся к теории литературы, — книга «Искусство выдумывать персонажей» (фр. L’Art d’inventer les personnages; 1930). Кроме того, печатал различные статьи о литературе, театре и культуре в парижской периодике, опубликовал пьесу и роман, переводил с немецкого языка Новалиса и Гёте.

Напишите отзыв о статье "Польти, Жорж"

Примечания

  1. Adams J. [books.google.ru/books?id=PvrWibHkuAQC&pg=PA47 Interference patterns: Literary study, scientific knowledge, and disciplinary autonomy]. — Bucknell University Press, 2007. — P. 47–49.
  2. Cécile De Bary. Georges Polti, ou l’anticipation du théâtre potentiel (фр.) // Poetique: Revue de theorie et d’analyse litteraires. — 2004. — No 138. — P. 183–192.

Литература

  • Colin R.-P. Georges Polti, théorie et pratique du théâtre (фр.) // Impossibles Théâtres XIXe-XXe siècles / Ed. Bernadette Bost, Jean-François Louette, Bertrand Vibert. — Comp’Act, 2005. — P. 142–148.
  • Merello I. [www.farum.it/publifarumv/n/01/merello.php La teoria dei temperamenti tra scienza e occultismo tra mondo fisico e mondo astrale] (итал.) // Cesare Lombroso e la fine del secolo: la verité dei corpi / Atti del Convegno di Genova 24–25 Settembre 2004.

Отрывок, характеризующий Польти, Жорж

– Про сест'у п'о твою, – сердито крикнул Денисов.
Ростов усмехнулся.
– Mon cher comte; vous etes l'un de mes meilleurs ecoliers, il faut que vous dansiez, – сказал маленький Иогель, подходя к Николаю. – Voyez combien de jolies demoiselles. [Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вам надо танцовать. Посмотрите, сколько хорошеньких девушек!] – Он с тою же просьбой обратился и к Денисову, тоже своему бывшему ученику.
– Non, mon cher, je fe'ai tapisse'ie, [Нет, мой милый, я посижу у стенки,] – сказал Денисов. – Разве вы не помните, как дурно я пользовался вашими уроками?
– О нет! – поспешно утешая его, сказал Иогель. – Вы только невнимательны были, а вы имели способности, да, вы имели способности.
Заиграли вновь вводившуюся мазурку; Николай не мог отказать Иогелю и пригласил Соню. Денисов подсел к старушкам и облокотившись на саблю, притопывая такт, что то весело рассказывал и смешил старых дам, поглядывая на танцующую молодежь. Иогель в первой паре танцовал с Наташей, своей гордостью и лучшей ученицей. Мягко, нежно перебирая своими ножками в башмачках, Иогель первым полетел по зале с робевшей, но старательно выделывающей па Наташей. Денисов не спускал с нее глаз и пристукивал саблей такт, с таким видом, который ясно говорил, что он сам не танцует только от того, что не хочет, а не от того, что не может. В середине фигуры он подозвал к себе проходившего мимо Ростова.
– Это совсем не то, – сказал он. – Разве это польская мазу'ка? А отлично танцует. – Зная, что Денисов и в Польше даже славился своим мастерством плясать польскую мазурку, Николай подбежал к Наташе:
– Поди, выбери Денисова. Вот танцует! Чудо! – сказал он.
Когда пришел опять черед Наташе, она встала и быстро перебирая своими с бантиками башмачками, робея, одна пробежала через залу к углу, где сидел Денисов. Она видела, что все смотрят на нее и ждут. Николай видел, что Денисов и Наташа улыбаясь спорили, и что Денисов отказывался, но радостно улыбался. Он подбежал.
– Пожалуйста, Василий Дмитрич, – говорила Наташа, – пойдемте, пожалуйста.
– Да, что, увольте, г'афиня, – говорил Денисов.
– Ну, полно, Вася, – сказал Николай.
– Точно кота Ваську угова'ивают, – шутя сказал Денисов.
– Целый вечер вам буду петь, – сказала Наташа.
– Волшебница всё со мной сделает! – сказал Денисов и отстегнул саблю. Он вышел из за стульев, крепко взял за руку свою даму, приподнял голову и отставил ногу, ожидая такта. Только на коне и в мазурке не видно было маленького роста Денисова, и он представлялся тем самым молодцом, каким он сам себя чувствовал. Выждав такт, он с боку, победоносно и шутливо, взглянул на свою даму, неожиданно пристукнул одной ногой и, как мячик, упруго отскочил от пола и полетел вдоль по кругу, увлекая за собой свою даму. Он не слышно летел половину залы на одной ноге, и, казалось, не видел стоявших перед ним стульев и прямо несся на них; но вдруг, прищелкнув шпорами и расставив ноги, останавливался на каблуках, стоял так секунду, с грохотом шпор стучал на одном месте ногами, быстро вертелся и, левой ногой подщелкивая правую, опять летел по кругу. Наташа угадывала то, что он намерен был сделать, и, сама не зная как, следила за ним – отдаваясь ему. То он кружил ее, то на правой, то на левой руке, то падая на колена, обводил ее вокруг себя, и опять вскакивал и пускался вперед с такой стремительностью, как будто он намерен был, не переводя духа, перебежать через все комнаты; то вдруг опять останавливался и делал опять новое и неожиданное колено. Когда он, бойко закружив даму перед ее местом, щелкнул шпорой, кланяясь перед ней, Наташа даже не присела ему. Она с недоуменьем уставила на него глаза, улыбаясь, как будто не узнавая его. – Что ж это такое? – проговорила она.