Жуан-Песоа

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Жуан-Пессоа»)
Перейти к: навигация, поиск
Муниципалитет
Жуан-Песоа
João Pessoa
Флаг Герб
Страна
Бразилия
Штат
Координаты
Мэр
Основан
Площадь
210,45 км²
Высота центра
40 м
Тип климата
тропический
Население
674 762 человек (2007)
Плотность
3.206,3 чел./км²
Агломерация
Агломерация Жуан-Песоа
Названия жителей
pessoense
Часовой пояс
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1585 году

Жуа́н-Песо́а (порт. João Pessoa) — город в Бразилии, столица штата Параиба. Составная часть мезорегиона Зона-да-Мата-Параибана. Находится в составе крупной городской агломерации Жуан-Песоа. Входит в экономико-статистический микрорегион Жуан-Песоа. Население составляет 674 762 человека на 2007 год. Занимает площадь 210,45 км². Плотность населения — 3206,3 чел./км².





История

Город был основан 5 августа 1585 года и первоначально назывался Носа-Сеньора-дас-Невис. В 1588 году был переименован в честь короля Испании Филиппа II в Филипия-ди-Носа-Сеньора-дас-Невис или просто Филипия. Во время голландской оккупации (16341654) город назывался Фредерикштадт в честь принца Оранского Фридриха. С 1817 года город носил название Параиба. Современное название город получил в честь губернатора штата Параиба Жуана Песоа, убитого в 1930 году.

Статистика

География

Климат местности: тропический. В соответствии с классификацией Кёппена, климат относится к категории Aw. Жуан-Песоа — самый восточный город страны, в 8 км от центра расположен мыс Сейшас — самая восточная континентальная точка не только Бразилии, но и всей Южной Америки.


Фотогалерея


Напишите отзыв о статье "Жуан-Песоа"

Отрывок, характеризующий Жуан-Песоа

Поговорив несколько времени в общем кругу, Сперанский встал и, подойдя к князю Андрею, отозвал его с собой на другой конец комнаты. Видно было, что он считал нужным заняться Болконским.
– Я не успел поговорить с вами, князь, среди того одушевленного разговора, в который был вовлечен этим почтенным старцем, – сказал он, кротко презрительно улыбаясь и этой улыбкой как бы признавая, что он вместе с князем Андреем понимает ничтожность тех людей, с которыми он только что говорил. Это обращение польстило князю Андрею. – Я вас знаю давно: во первых, по делу вашему о ваших крестьянах, это наш первый пример, которому так желательно бы было больше последователей; а во вторых, потому что вы один из тех камергеров, которые не сочли себя обиженными новым указом о придворных чинах, вызывающим такие толки и пересуды.
– Да, – сказал князь Андрей, – отец не хотел, чтобы я пользовался этим правом; я начал службу с нижних чинов.
– Ваш батюшка, человек старого века, очевидно стоит выше наших современников, которые так осуждают эту меру, восстановляющую только естественную справедливость.
– Я думаю однако, что есть основание и в этих осуждениях… – сказал князь Андрей, стараясь бороться с влиянием Сперанского, которое он начинал чувствовать. Ему неприятно было во всем соглашаться с ним: он хотел противоречить. Князь Андрей, обыкновенно говоривший легко и хорошо, чувствовал теперь затруднение выражаться, говоря с Сперанским. Его слишком занимали наблюдения над личностью знаменитого человека.
– Основание для личного честолюбия может быть, – тихо вставил свое слово Сперанский.
– Отчасти и для государства, – сказал князь Андрей.
– Как вы разумеете?… – сказал Сперанский, тихо опустив глаза.
– Я почитатель Montesquieu, – сказал князь Андрей. – И его мысль о том, что le рrincipe des monarchies est l'honneur, me parait incontestable. Certains droits еt privileges de la noblesse me paraissent etre des moyens de soutenir ce sentiment. [основа монархий есть честь, мне кажется несомненной. Некоторые права и привилегии дворянства мне кажутся средствами для поддержания этого чувства.]
Улыбка исчезла на белом лице Сперанского и физиономия его много выиграла от этого. Вероятно мысль князя Андрея показалась ему занимательною.
– Si vous envisagez la question sous ce point de vue, [Если вы так смотрите на предмет,] – начал он, с очевидным затруднением выговаривая по французски и говоря еще медленнее, чем по русски, но совершенно спокойно. Он сказал, что честь, l'honneur, не может поддерживаться преимуществами вредными для хода службы, что честь, l'honneur, есть или: отрицательное понятие неделанья предосудительных поступков, или известный источник соревнования для получения одобрения и наград, выражающих его.
Доводы его были сжаты, просты и ясны.
Институт, поддерживающий эту честь, источник соревнования, есть институт, подобный Legion d'honneur [Ордену почетного легиона] великого императора Наполеона, не вредящий, а содействующий успеху службы, а не сословное или придворное преимущество.
– Я не спорю, но нельзя отрицать, что придворное преимущество достигло той же цели, – сказал князь Андрей: – всякий придворный считает себя обязанным достойно нести свое положение.
– Но вы им не хотели воспользоваться, князь, – сказал Сперанский, улыбкой показывая, что он, неловкий для своего собеседника спор, желает прекратить любезностью. – Ежели вы мне сделаете честь пожаловать ко мне в среду, – прибавил он, – то я, переговорив с Магницким, сообщу вам то, что может вас интересовать, и кроме того буду иметь удовольствие подробнее побеседовать с вами. – Он, закрыв глаза, поклонился, и a la francaise, [на французский манер,] не прощаясь, стараясь быть незамеченным, вышел из залы.