Леме Аморин, Жуан Гильерме
Поделись знанием:
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
(перенаправлено с «Жуан Гильерме Леме Аморин»)
Жуан Гильерме | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Жуан Гильерме Леме Аморин | |
Родился | 21 апреля 1986 (37 лет) Билак, штат Сан-Паулу, Бразилия | |
Гражданство | Бразилия | |
Рост | 185 см | |
Вес | 74 кг | |
Позиция | защитник | |
Информация о клубе | ||
Клуб | Аль-Фатех (Эль-Хаса) | |
Номер | 5 | |
Карьера | ||
Клубная карьера* | ||
2004—2007 | Интернасьонал | 16 (1) |
2008—2013 | Маритиму | 105 (6) |
2013—2016 | АПОЭЛ | 75 (4) |
2016— | Аль-Фатех (Эль-Хаса) | 0 (0) |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 15 мая 2016.
|
Жуа́н Гилье́рме Ле́ме Амори́н (порт. João Guilherme Leme Amorim, родился 21 апреля 1986 года) — бразильский футболист, игрок саудовского клуба «Аль-Фатех» (Эль-Хаса). Игрок оборонительного плана (защитник или опорный полузащитник). Выступал за молодёжные сборные Бразилии, чемпион юношеского чемпионата мира (среди сборных до 17 лет) розыгрыша 2003 года.
Достижения
- Чемпион Кипра: 2013/14
- Обладатель Кубка Кипра: 2013/14
Напишите отзыв о статье "Леме Аморин, Жуан Гильерме"
Ссылки
- Статистика на сайте lpfp.pt: [www.lpfp.pt/liga_sagres/pages/jogador.aspx?epoca=20082009&clube=maritimo&jogador=2588 2008/09], [www.lpfp.pt/liga_sagres/pages/jogador.aspx?epoca=20092010&clube=maritimo&jogador=2588 2009/10]
- [int.soccerway.com/players/joao--guilherme-leme-amorim/21511 Профиль на сайте soccerway.com] (англ.)
- [www.futbol-yetenekleri.com/Jo__o_Guilherme_Leme_Amorim-3_7-2407-18.html Страница на сайте «Soccer talents»]
- [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=200103 Статистика на сайте FIFA] (англ.)
Это заготовка статьи о футболисте Бразилии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Леме Аморин, Жуан Гильерме
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.