Леме Аморин, Жуан Гильерме

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Жуан Гильерме Леме Аморин»)
Перейти к: навигация, поиск
Жуан Гильерме
Общая информация
Полное имя Жуан Гильерме Леме Аморин
Родился 21 апреля 1986(1986-04-21) (37 лет)
Билак, штат Сан-Паулу, Бразилия
Гражданство Бразилия
Рост 185 см
Вес 74 кг
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб Аль-Фатех (Эль-Хаса)
Номер 5
Карьера
Клубная карьера*
2004—2007 Интернасьонал 16 (1)
2008—2013 Маритиму 105 (6)
2013—2016 АПОЭЛ 75 (4)
2016— Аль-Фатех (Эль-Хаса) 0 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 15 мая 2016.


Жуа́н Гилье́рме Ле́ме Амори́н (порт. João Guilherme Leme Amorim, родился 21 апреля 1986 года) — бразильский футболист, игрок саудовского клуба «Аль-Фатех» (Эль-Хаса). Игрок оборонительного плана (защитник или опорный полузащитник). Выступал за молодёжные сборные Бразилии, чемпион юношеского чемпионата мира (среди сборных до 17 лет) розыгрыша 2003 года.



Достижения

Напишите отзыв о статье "Леме Аморин, Жуан Гильерме"

Ссылки

  • Статистика на сайте lpfp.pt: [www.lpfp.pt/liga_sagres/pages/jogador.aspx?epoca=20082009&clube=maritimo&jogador=2588 2008/09], [www.lpfp.pt/liga_sagres/pages/jogador.aspx?epoca=20092010&clube=maritimo&jogador=2588 2009/10]
  • [int.soccerway.com/players/joao--guilherme-leme-amorim/21511 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.futbol-yetenekleri.com/Jo__o_Guilherme_Leme_Amorim-3_7-2407-18.html Страница на сайте «Soccer talents»]
  • [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=200103 Статистика на сайте FIFA(англ.)


Отрывок, характеризующий Леме Аморин, Жуан Гильерме

– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.