Соуза Лима, Жуан де

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Жуан де Соуза Лима»)
Перейти к: навигация, поиск
Жуан де Соуза Лима
порт. João de Souza Lima
Место рождения

Сан-Паулу

Место смерти

Сан-Паулу

Страна

Бразилия Бразилия

Профессии

пианист, дирижёр, композитор, педагог

Инструменты

фортепиано

Коллективы

Симфонический оркестр Сан-Паулу

Жуан де Соуза Лима (порт. João de Souza Lima; 21 марта 1898, Сан-Паулу — 28 ноября 1982, там же) — бразильский пианист, дирижёр и композитор.



Биография

Ученик Луиджи Кьяффарелли, Соуза Лима в 1919 г. отправился для совершенствования пианистического мастерства в Париж, где учился у Изидора Филиппа, Маргерит Лонг, Эгона Петри и Александра Браиловского[de], а также, как дирижёр, у Камиля Шевийяра. В 1922 г. он окончил Парижскую консерваторию, а с 1926 г. уже преподавал в ней. С 1923 г. Соуза Лима выступал как солист с Оркестром Колонна. Особый интерес он испытывал к творчеству Дебюсси и Равеля, консультируясь в своих интерпретациях с вдовой Дебюсси и с самим Равелем.

В 1930 г. Соуза Лима вернулся в Бразилию, где выступал уже не только как пианист, но и как дирижёр, работая со всеми ведущими оркестрами страны, — в частности, он считается основателем Симфонического оркестра штата Сан-Паулу. Он впервые исполнил в Бразилии ряд важнейших произведений мирового репертуара — в частности, «Rhapsody in Blue» Гершвина.

Композиторское наследие Соузы Лимы включает оперу Андреа дель Сарто (1957), ряд симфонических поэм, из которых наиболее известны «Поэма Америк» (порт. Poema das Américas; 1942) и «Король-мамлюк» (порт. O rei mameluco; 1937), камерные, вокальные и фортепианные пьесы.

Память

Именем музыканта названа улица (порт. Rua Maestro João de Souza Lima) в Сан-Паулу.

Напишите отзыв о статье "Соуза Лима, Жуан де"

Ссылки

  • [www.bach-cantatas.com/Lib/Lima-Souza.htm João de Souza Lima (Composer, Arranger)] (англ.). Bach Cantatas Website (18 July 2007). Проверено 25 марта 2014.

Отрывок, характеризующий Соуза Лима, Жуан де

В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.