Журдан, Пьер-Альбер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пьер-Альбер Журдан
Pierre-Albert Jourdan
Дата рождения:

3 февраля 1924(1924-02-03)

Место рождения:

Париж

Дата смерти:

13 сентября 1981(1981-09-13) (57 лет)

Место смерти:

Карон, Воклюз

Гражданство:

Франция

Род деятельности:

поэт, эссеист, художник, фотограф

Язык произведений:

французский

Пьер-Альбер Журдан (фр. Pierre-Albert Jourdan, 3 февраля 1924, Париж — 13 сентября 1981, Карон, Воклюз) — французский поэт, эссеист, художник и фотограф.





Биография

Учился политическим наукам, коммерции и праву. Всю жизнь проработал в страховой службе (19471981). Начал писать стихи в середине 1950-х годов. Увлечённый дзэн-буддизмом, в 1970-е годы пришёл к свободной форме фрагмента и афоризма. С 1974 издавал журнал духовных поисков Port-des-Singes, где печатались тексты Р. Шара, А. Мишо, И. Бонфуа, Ф. Жакоте, Хайдеггера, А. Поркья, Джона Донна, Октавио Паса, Роберто Хуарроса, Роберта Фроста, Василия Розанова, Р. Домаля, Блейка, Яноша Пилинского, Тао Юаньмина и др. (вышло 9 номеров). Высоко ценимый узким кругом друзей (Рене Шар, Анри Мишо, позднее — Бонфуа, Жакоте), но сторонившийся публичности и редко печатавший написанное, Журдан приобрел более широкий круг читателей лишь после смерти.

Умер от рака лёгких.

Посмертные издания

  • Les Sandales de paille. Paris: Mercure de France, 1987 (предисловие Ива Бонфуа)
  • Le Bonjour et l’adieu. Paris: Mercure de France, 1991 (предисловие Филиппа Жакоте)
  • The Straw Sandals: Selected Prose and Poetry, edited, introduced and translated by John Taylor, New York: Chelsea Editions, 2011

Напишите отзыв о статье "Журдан, Пьер-Альбер"

Литература

  • Pierre-Albert Jourdan: hommages, études et poèmes /Annie Bentoiu e.a., eds. Losne: T. Bouchard, 1983
  • Leclair Y. Pierre-Albert Jourdan. Paris: Le Temps qu’il fait, 1996
  • Moret Ph. Tradition et modernité de l’aphorisme: Cioran, Reverdy, Scutenaire, Jourdan, Chazal. Genève: Librairie Droz, 1997
  • Europe, 2007, n° 935, mars

Ссылки

  • [pierrealbert.jourdan.free.fr/fpaj1.html Сайт, посвященный П.-А. Журдану]  (фр.)
  • [poezibao.typepad.com/poezibao/2005/09/pierrealbert_jo.html]  (фр.)

Отрывок, характеризующий Журдан, Пьер-Альбер

– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.