Журинский, Альфред Наумович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Альфред Наумович Журинский

Альфре́д Нау́мович Жури́нский (14 декабря 1938, Харьков — 28 сентября 1991, Москва) — советский лингвист, кандидат филологических наук. Автор трудов по африканистике, социолингвистике, фольклористике, семиотике; инициатор московских олимпиад по лингвистике для школьников и автор большого числа лингвистических задач.





Биография

Родился в 1938 году в Харькове, детство провёл в Казахстане.

Учился на механико-математическом факультете МГУ и на филологическом факультете Дальневосточного государственного университета (Владивосток); поступил на филологический факультет МГУ после образования Отделения теоретической и прикладной лингвистики, которое окончил в 1966 году. Работал в секторе африканских языков Института языкознания АН СССР (1967—1991). Кандидатская диссертация «Взаимодействие европейских и местных языков в Африке» (1985).

Был женат на М. А. Журинской.

Вклад в науку

Научные интересы А. Н. Журинского были необычайно разнообразны (от морфологии языков банту до поэзии Иннокентия Анненского); наиболее значительные его публикации посвящены социолингвистическим проблемам Африки и анализу текстов загадок. Однако в историю российской лингвистики он вошёл прежде всего как один из главных организаторов олимпиад по лингвистике для школьников и изобретатель жанра олимпиадных задач по лингвистике. Именно А. Н. Журинскому принадлежит идея «игрового» использования жанра самодостаточной лингвистической задачи, который впервые возник у американских дескриптивистов, а на русской почве был разработан А. А. Зализняком. А. Н. Журинский (тогда студент 4 курса) подготовил и почти все задачи первой лингвистической олимпиады 1965 года. В дальнейшем, вплоть до конца жизни, он оставался одним из самых активных участников олимпиадной деятельности, придумывая новые типы задач и постоянно экспериментируя с задачным материалом. В том своеобразном обаянии, которое окружало первые московские олимпиады по лингвистике, был немалый вклад и яркой личности А. Н. Журинского. Задачи, сочинённые А. Н. Журинским (вместе с его комментариями), собраны в нескольких посмертных изданиях, подготовленных, главным образом, усилиями Е. В. Муравенко.

Одна из первых задач, сочинённых А. Н. Журинским

Ниже зашифрована фраза на русском языке:

Шыр-пир ю пяпюжгы зэлэмъгый гёсрыг,

фёд гяг, фёд гяг, зэлэмъгый гёсрыг.

Расшифруйте эту фразу.

Основные публикации

  • Семантическая структура загадки: Неметафорические преобразования смысла. М.: Наука, 1989.
  • Слово, буква, число: Обсуждение самодостаточных лингвистических задач с разбором ста образцов жанра. М.: Наука, 1993.
  • Лингвистика в задачах: Условия, решения, комментарии / Сост. Е. В. Муравенко. М.: Индрик, 1995.
  • Загадки народов Востока: Систематизированное собрание. М.: ОГИ, 2007. — ISBN 978-5-94282-175-3

Некоторые цитаты

Среди лингвистов его поколения мало кто был столь независим. Он мог бросить почти готовую работу, если терял к ней интерес (из-за этого надолго задержалось получение им кандидатской степени), но мог днями и ночами размышлять над проблемами, заведомо безнадёжными для оформления в публикацию, или консультировать «чужого» аспиранта из африканской страны. Поиск научной истины, удовольствие от самого процесса работы были для него важнее всего. Но увы, слишком многое из найденного и замеченного им А. Н. Журинский не успел изложить и сформулировать в законченном виде, его публикации не дают полного представления о его потенциале.

В. М. Алпатов[1]

Он вёл себя всегда естественно — «по природе», а не «по договору». Он чуждался чужого. Не шёл с ним на контакты и компромиссы. Его нельзя себе представить в официальных контекстах. Лицо его не было обращено к лицу государства. Он занимался тем, что его вдохновляло. Он общался с теми, кто был ему близок. Он любил стихи и музыку за их тайну. Он изучал языки таинственной Африки, в которой ему не случилось побывать. Он ушёл из жизни молодым — неожиданно и необъяснимо, оставив книги, задачи и загадки, среди них — загадку своей судьбы.

Н. Д. Арутюнова[2]

Напишите отзыв о статье "Журинский, Альфред Наумович"

Примечания

  1. Слово об авторе // А. Н. Журинский. Слово, буква, число. М.: Наука, 1993, с. 5
  2. Загадки судьбы // Знак: Сб. статей по лингвистике, семиотике и поэтике памяти А. Н. Журинского. М., 1994, с. 9

Литература

  • Алпатов В. М. Памяти Альфреда Наумовича Журинского // Восток, 1992, № 2.

Отрывок, характеризующий Журинский, Альфред Наумович

Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что то. Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад.
– Все картечью! – кричал офицер.
Унтер офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шепотом (как за обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что зарядов больше не было.
– Разбойники, что делают! – закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. – Беги к резервам, приводи ящики! – крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь к своему солдату.
– Я пойду, – сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в другую сторону.
– Не стрелять… Выжидай! – кричал он.
Солдат, которому приказано было идти за зарядами, столкнулся с Пьером.
– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.


Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.
В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие то люди что то делали там. Пьер не успел понять того, какие это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как будто рассматривающего что то внизу, и видел одного, замеченного им, солдата, который, прорываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «Братцы!» – и видел еще что то странное.
Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший «братцы!» был пленный, что в глазах его был заколон штыком в спину другой солдат. Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что то. Пьер, инстинктивно обороняясь от толчка, так как они, не видав, разбежались друг против друга, выставил руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одной рукой за плечо, другой за гордо. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот.
Несколько секунд они оба испуганными глазами смотрели на чуждые друг другу лица, и оба были в недоумении о том, что они сделали и что им делать. «Я ли взят в плен или он взят в плен мною? – думал каждый из них. Но, очевидно, французский офицер более склонялся к мысли, что в плен взят он, потому что сильная рука Пьера, движимая невольным страхом, все крепче и крепче сжимала его горло. Француз что то хотел сказать, как вдруг над самой головой их низко и страшно просвистело ядро, и Пьеру показалось, что голова французского офицера оторвана: так быстро он согнул ее.
Пьер тоже нагнул голову и отпустил руки. Не думая более о том, кто кого взял в плен, француз побежал назад на батарею, а Пьер под гору, спотыкаясь на убитых и раненых, которые, казалось ему, ловят его за ноги. Но не успел он сойти вниз, как навстречу ему показались плотные толпы бегущих русских солдат, которые, падая, спотыкаясь и крича, весело и бурно бежали на батарею. (Это была та атака, которую себе приписывал Ермолов, говоря, что только его храбрости и счастью возможно было сделать этот подвиг, и та атака, в которой он будто бы кидал на курган Георгиевские кресты, бывшие у него в кармане.)
Французы, занявшие батарею, побежали. Наши войска с криками «ура» так далеко за батарею прогнали французов, что трудно было остановить их.
С батареи свезли пленных, в том числе раненого французского генерала, которого окружили офицеры. Толпы раненых, знакомых и незнакомых Пьеру, русских и французов, с изуродованными страданием лицами, шли, ползли и на носилках неслись с батареи. Пьер вошел на курган, где он провел более часа времени, и из того семейного кружка, который принял его к себе, он не нашел никого. Много было тут мертвых, незнакомых ему. Но некоторых он узнал. Молоденький офицерик сидел, все так же свернувшись, у края вала, в луже крови. Краснорожий солдат еще дергался, но его не убирали.
Пьер побежал вниз.
«Нет, теперь они оставят это, теперь они ужаснутся того, что они сделали!» – думал Пьер, бесцельно направляясь за толпами носилок, двигавшихся с поля сражения.