Журчалки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Журчалки

Episyrphus balteatus
Научная классификация
Международное научное название

Syrphidae Rondani, 1856[1]

Подсемейства

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Журчалки[2] (лат. Syrphidae) — семейство двукрылых насекомых из подотряда короткоусых (Brachycera). Исследованием журчалок занимаются сирфидологи; проводятся международные симпозиумы сирфидологов (Первый симпозиум прошёл в Штутгарте, 2001; Второй — в Аликанте, 2003)[3].





Общая характеристика

Одно из наиболее обширных семейств короткоусых двукрылых, встречаются повсеместно, кроме пустынь и тундр, и на всех материках, кроме Антарктиды. В мировой фауне — 6000 видов, в Палеарктике — 1600, в России — 800. 2 вида журчалок зарегистрированы даже на Шпицбергене (Nielsen, 1999)[3]. Ископаемые журчалки описаны из эоцена. Похожи на ос, но на самом деле они безобидные. Очень быстро летают и машут крыльями. Окраска черно-желтая. Формой тела подражают перепончатокрылым — так они маскируются от врагов.

Особенности биологии

Личинки журчалок — хищники, фитофаги[4] или сапрофаги. Личинки некоторых видов являются вредителями огородных и декоративных растений.

Имаго питаются нектаром или пыльцой растений.

Некоторые виды журчалок связаны с общественными насекомыми. Например, члены рода Volucella обнаруживаются в гнёздах шмелей, а представители рода Microdon являются мирмекофилами и найдены в гнёздах муравьёв и термитов.

Классификация

3 подсемейства, около 200 родов. Некоторые представители семейства журчалок:

Напишите отзыв о статье "Журчалки"

Примечания

  1. Evenhuis N. L., Pape T., Pont A. C., Thompson, F. C. (2008). [www.sel.barc.usda.gov/Diptera/syrphid/syrphid.htm Syrphidae]. Biosystematic Database of World Diptera  (англ.)  (Проверено 10 января 2019)
  2. Жизнь животных. Том 3. Членистоногие: трилобиты, хелицеровые, трахейнодышащие. Онихофоры / под ред. М. С. Гилярова, Ф. Н. Правдина, гл. ред. В. Е. Соколов. — 2-е изд. — М.: Просвещение, 1984. — С. 407. — 463 с.
  3. 1 2 Мутин, Валерий Александрович. Мухи-журчалки (Diptera, Syrphidae) Дальнего Востока России : Фауна, биогеография, экология. — Диссертация ... доктора биологических наук : 03.00.09 — Комсомольск-на-Амуре, 2004 379 c.
  4. Потребляют растительную пищу

Ссылки

  • [www.zin.ru/Animalia/Coleoptera/rus/biol3.htm Классификация типов питания насекомых]

Галерея


Отрывок, характеризующий Журчалки

«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.
– О чем спорите? – сердито говорил майор. – Николы ли, Власа ли, все одно; видите, все сгорело, ну и конец… Что толкаетесь то, разве дороги мало, – обратился он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его.
– Ай, ай, ай, что наделали! – слышались, однако, то с той, то с другой стороны голоса пленных, оглядывающих пожарища. – И Замоскворечье то, и Зубово, и в Кремле то, смотрите, половины нет… Да я вам говорил, что все Замоскворечье, вон так и есть.
– Ну, знаете, что сгорело, ну о чем же толковать! – говорил майор.
Проходя через Хамовники (один из немногих несгоревших кварталов Москвы) мимо церкви, вся толпа пленных вдруг пожалась к одной стороне, и послышались восклицания ужаса и омерзения.
– Ишь мерзавцы! То то нехристи! Да мертвый, мертвый и есть… Вымазали чем то.
Пьер тоже подвинулся к церкви, у которой было то, что вызывало восклицания, и смутно увидал что то, прислоненное к ограде церкви. Из слов товарищей, видевших лучше его, он узнал, что это что то был труп человека, поставленный стоймя у ограды и вымазанный в лице сажей…
– Marchez, sacre nom… Filez… trente mille diables… [Иди! иди! Черти! Дьяволы!] – послышались ругательства конвойных, и французские солдаты с новым озлоблением разогнали тесаками толпу пленных, смотревшую на мертвого человека.