Жювелиз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Жювелиз
Juvelize
Страна
Франция
Регион
Лотарингия
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Ален Грефф (Alain Greff)
Площадь
7,82 км²
Высота центра
250 м
Население
92 человека (2008)
Плотность
12 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
57170
Код INSEE
57353
Показать/скрыть карты

Жювели́з (фр. Juvelize) — коммуна во французском департаменте Мозель региона Лотарингия. Относится к кантону Вик-сюр-Сей.





География

Жювелиз расположен в 55 км к юго-востоку от Меца. Соседние коммуны: Мюльсе на севере, Бланш-Эглиз на северо-востоке, Гебланж-ле-Дьёз на востоке, Доннлеи на юго-востоке, Ле на юге, Лезе на юго-западе, Марсаль и Арокур-сюр-Сей на северо-западе.

Коммуна расположена на юге департамента Мозель в естественно-историческом регионе Сольнуа и входит в Региональный природный парк Лотарингии.

История

  • Следы галло-романской культуры.
  • 28 февраля 1661 года по Венскому договору между герцогом Лотарингии Карлом IV и французским королём Людовиком XIV часть Лотарингии отошла Франции. Жювелиз, таким образом, стал французским.

Демография

По переписи 2008 года в коммуне проживало 92 человека.

Достопримечательности

Напишите отзыв о статье "Жювелиз"

Ссылки

  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=57&codecom=353&codecan=34 Национальный институт статистики]  (фр.)

Отрывок, характеризующий Жювелиз


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.