Власто, Жюли

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Жюли Власто»)
Перейти к: навигация, поиск
Жюли Власто
Одиночный разряд
Турниры серии Большого шлема
Франция 1/2 финала (1925)
Уимблдон 1/2 финала (1926)
Парный разряд
Турниры серии Большого шлема
Франция победа (1925, 1926)
Уимблдон 1/4 финала (1923)
Международные медали
Олимпийские игры
Серебро Париж 1924 Одиночный разряд
Завершила выступления

Пенелопа Жюли «Диди» Власто Серпьери (фр. Pénélope Julie «Diddie» Vlasto Serpieri; 8 августа 1903 — 2 марта 1985) ― французская теннисистка. Завоевала серебряную медаль на Олимпийских играх 1924 года в Париже в женском одиночном разряде, проиграв в финале Хелен Уиллз-Муди. Власто также была победительницей чемпионата Франции 1924 года, участие в котором на тот момент было возможно только для французских граждан. Играла вместе со своей партнёршей Сюзанн Ленглен в многочисленных парных разрядах на различных турнирах начала 1920-х годов.

Согласно мнению Уоллиса Майерса, редактора газет The Daily Telegraph и Daily Mail, Власто входила в десятку лучших ракеток мира в 1923 и 1926 годах: её самой высокой оценкой была позиция № 8 в рейтинге 1923 года[1].





Финалы Большого шлема

Парная игра

Результат Год Турнир Партнер Противники Результат
Победа 1925 Чемпионат Франции Сюзанн Ленглен Китти Маккейн-Годфри
Эвелин Койлер
6-1, 9-11, 6-2
Победа 1926 Чемпионат Франции (2) Сюзанн Ленглен Китти Маккейн-Годфри
Эвелин Койлер
6-1, 6-1

Микст

Результат Год Турнир Партнер Противники Результат
Поражение 1925 Чемпионат Франции Анри Коше Сюзан Ленглен
Жак Брюньон
2-6, 2-6

Напишите отзыв о статье "Власто, Жюли"

Примечания

  1. Collins, Bud. The Bud Collins History of Tennis: An Authoritative Encyclopedia and Record Book. — New York, N.Y: New Chapter Press, 2008. — P. 695, 701. — ISBN 0-942257-41-3.

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/ko/vl/julie-vlasto-1.html Жюли Власто] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)

Отрывок, характеризующий Власто, Жюли

Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]