Сюпервьель, Жюль

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Жюль Сюпервьель»)
Перейти к: навигация, поиск
Жюль Сюпервьель
фр. Jules Supervielle
Дата рождения:

16 января 1884(1884-01-16)

Место рождения:

Монтевидео, Уругвай

Дата смерти:

17 мая 1960(1960-05-17) (76 лет)

Место смерти:

Париж, Франция

Гражданство:

Франция

Язык произведений:

французский

Премии:

Большая литературная премия Французской академии (1955)

Жюль Сюпервьель (фр. Jules Supervielle; 16 января 1884, Монтевидео, Уругвай17 мая 1960, Париж) — французский поэт, прозаик, драматург.





Биография

В младенчестве потерял обоих родителей, воспитывался дядей, которому принадлежало в Монтевидео семейное предприятие — столичный банк (разорился в 1940 г.). С середины 1890-х гг. учился в Париже, летние каникулы проводил в Монтевидео. В 1912 окончательно поселился в Париже. Сблизился с кругом журнала «Нувель ревю франсез» — Андре Жидом, Жаном Поланом. В 1939—1946 гг. жил в Монтевидео. В 1949 получил Премию критики, в 1955 — премию Французской Академии за совокупность творчества. В 1960 избран Князем поэтов. В 1990 г. в городке Олорон-Сент-Мари, где Сюпервьель похоронен, учреждена поэтическая премия его имени, существует Ассоциация друзей Сюпервьеля (см.: [supervielle.univers.free.fr/association/association_poesie_supervielle.htm]).

Произведения

Книги стихов «Дебаркадеры» (1922), «Тяга земная» (1925, привлекла внимание Р. М. Рильке), «Сказка мира» (1938), «Трагическое тело» (1959). Роман с элементами волшебной фантастики «Похититель детей» (1926), сборник фантастических новелл «Дитя прилива» (1929), автобиографическая книга «Напиться из родника» (1951).

Сводные издания

  • Oeuvres poétiques complètes. Paris: Gallimard, 1996 (Bibliothèque de la Pléiade)

Публикации на русском языке

  • Олень// Бенедикт Лившиц. От романтиков до сюрреалистов: Антология французской поэзии. Л.: Время, 1934, с.134.
  • [Стихи]// Западноевропейская поэзия XX века. М.: Художественная литература, 1977, с.566-572.
  • Дитя волн: притчи. М.: Текст, 1992.
  • [Стихи]// Семь веков французской поэзии в русских переводах. СПб: Евразия, 1999, с.552-556.
  • [www.russianparis.com/litterature/authors/supervielle.shtml На сайте "Русский Париж"]

Напишите отзыв о статье "Сюпервьель, Жюль"

Литература о писателе

  • Sénéchal Ch. Jules Supervielle, poète de l’univers intérieur, essai précédé de vers inédits du poète, Compagnons du silence. Paris: Jean Flory, 1939.
  • Roy Cl. Jules Supervielle. Paris: Seghers, 1949.
  • Etiemble R. Jules Supervielle. Paris: Gallimard, 1960.
  • Vivier R. Lire Supervielle. Paris: Corti, 1971
  • Viallaneix P. Le Hors-venu, ou le personnage poétique de Supervielle. Paris: Klincksieck, 1972.
  • Dewulf S. Jules Supervielle ou la connaissance poétique - Sous le «soleil d'oubli». Paris: L'Harmattan, 2001.
  • Борхес Х.Л. Жюль Сюпервьель// Он же. Собрание сочинений. Т.2. СПб: Амфора, 2005, с.732-733
    Жюлю Сюпервьелю ("Сюпервиелю") посвящено стихотворение жившего в Париже русского поэта-эмигранта Бориса Поплавского "Поэт из Монтевидео".

Ссылки

  • [supervielle.univers.free.fr/supervielle.htm (фр.)]
  • [supervielle.blogspot.com (фр.)]
  • [supervielle.univers.free.fr/supervielle/oeuvres_principales.htm Библиография] основных изданий


Отрывок, характеризующий Сюпервьель, Жюль

– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!
Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…
Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.
– Он теперь здесь, скажите ему… чтобы он прост… простил меня. – Она остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала.
– Да… я скажу ему, – говорил Пьер, но… – Он не знал, что сказать.
Наташа видимо испугалась той мысли, которая могла притти Пьеру.
– Нет, я знаю, что всё кончено, – сказала она поспешно. – Нет, это не может быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить, простить меня за всё… – Она затряслась всем телом и села на стул.
Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.
– Я скажу ему, я всё еще раз скажу ему, – сказал Пьер; – но… я бы желал знать одно…
«Что знать?» спросил взгляд Наташи.
– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал как назвать Анатоля и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?
– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего – ничего не знаю… – Она опять заплакала.
И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал как под очками его текли слезы и надеялся, что их не заметят.
– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.
Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный голос.
– Не будем говорить, мой друг, я всё скажу ему; но об одном прошу вас – считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу кому нибудь – не теперь, а когда у вас ясно будет в душе – вспомните обо мне. – Он взял и поцеловал ее руку. – Я счастлив буду, ежели в состоянии буду… – Пьер смутился.
– Не говорите со мной так: я не стою этого! – вскрикнула Наташа и хотела уйти из комнаты, но Пьер удержал ее за руку. Он знал, что ему нужно что то еще сказать ей. Но когда он сказал это, он удивился сам своим словам.
– Перестаньте, перестаньте, вся жизнь впереди для вас, – сказал он ей.
– Для меня? Нет! Для меня всё пропало, – сказала она со стыдом и самоунижением.
– Все пропало? – повторил он. – Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.