Ж→М-транссексуальность

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ж-М транссексуальность»)
Перейти к: навигация, поиск

Ж→М-транссексуал (англ. female-to-male transsexual, часто сокращённо FtM) — мужчина, биологически принадлежащий к женскому полу. Транссексуал Ж→М устойчиво идентифицирует себя с мужским полом, старается социализироваться в желаемом поле, а также совершить переход путём проведения заместительной гормональной терапии и хирургических операций[1][2][3].

Ж→М-транссексуалы нуждаются в том, чтобы существовать в социуме в качестве мужчин; однако пока Ж→М-транссексуал не достиг восприятия другими людьми его как мужчины, он может быть вынужден представляться женщиной, например на работе.[1]

Сексуальная ориентация Ж→М-транссексуалов может быть различной.[4]





Способы трансформации

Изначально термин «Ж→М-транссексуал» относился только конкретно к тем транссексуалам «из женщины в мужчину», которые прошли физическую трансформацию при помощи гормонотерапии при транссексуализме и/или хирургической коррекции пола.

Однако в последние годы доступные варианты трансформации расширились и ныне включают в себя теории психологического развития или другие альтернативные методы самопринятия.[5][6]

Исследования

Процент Ж→М-транссексуалов в популяции точно неизвестен. Экспертные оценки распространённости Ж→М-транссексуальности в Соединённых Штатах Америки варьируют от 1:2000 до 1:100 000.[7][8][9]

Известные Ж→М-транссексуалы

См. также

Напишите отзыв о статье "Ж→М-транссексуальность"

Примечания

  1. 1 2 [www.glaad.org/reference/transgender GLAAD's Media Reference Guide: A Recource for Journalists, Updated May 2010 GENERAL TERMINOLOGY]. Проверено 25 марта 2012. [www.webcitation.org/689BChG1X Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  2. [www.transgendercare.com/medical/hormonal/hormone-tx_assch_gooren.htm Hormone Treatment in Transsexuals Henk Asscheman, M.D. and Louis J.G. Gooren, M.D.]. Проверено 25 марта 2012. [www.webcitation.org/689BDFKwT Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  3. [www.transgendercare.com/guidance/what_is_gender.htm What is Gender and Who is Transgendered? by Carl W. Bushong, PhD, LMFT]. Проверено 25 марта 2012. [www.webcitation.org/689BDhXsh Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  4. www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/16298429?dopt=AbstractPlus Psychiatry Res. 2005 Dec 15;137(3):151-60. Epub 2005 Nov 17. Transsexual subtypes: clinical and theoretical significance. Smith YL, van Goozen SH, Kuiper AJ, Cohen-Kettenis PT. Source Department of Child and Adolescent Psychiatry, University Medical Center, Utrecht, The Netherlands.
  5. Hudson’s FTM Resource Guide, FTM Basics: Terminology (www.ftmguide.org/terminology.html)
  6. Institute for Judaism and Sexual Orientation, Glossary of Terms and Usage (www.huc.edu/ijso/glossary/)
  7. How Frequently Does Transsexualism Occur? by Lynn Conway (ai.eecs.umich.edu/people/conway/TS/TSprevalence.html)
  8. "There are more of us than you think" by Joanne Herman (www.advocate.com/politics/commentary/2006/05/12/there-are-more-us-you-think)
  9. The Alliance of Lesbian, Bisexual, Gay, Transgendered and Straight Ally Students, FAQ — Transgenderism (www.msu.edu/~alliance/faq/faqtransgendered.html)

Ссылки

Ресурсы на русском языке
  • [www.ftmperehod.com/ FtM Переход]
  • [ftm.lesbiru.com/site/ Русскоязычный портал FTM-транссексуалов]
  • [aronbelkin.narod.ru/ Сайт, посвященный проф. Белкину А.И. и его единомышленникам]
Организации
  • [aronbelkin.narod.ru/FtM-Feniks.html Группа "FtM-Феникс"]
  • [www.ftmasia.org/ FtM Asia]
  • [ftmi.org FTM International]
  • [www.ftmaustralia.org FTM Australia]
  • [www.transgenderlawcenter.org Transgender Law Center].
  • [www.ftmalliance.org FTM Alliance]
  • [www.ftm.org.uk/ The FTM network]
Онлайновые ресурсы
  • [www.thetransitionalmale.com The Transitional Male]
  • [www.gravity.nu/xy Project XY] .
  • [www.ftmguide.org Hudson’s FTM Resource Guide]
  • [www.myspace.com/transster myspace.com/transster]
Истории прошедших трансформацию
  • [www.lorencameron.com/ Loren Cameron]
  • [www.gravity.nu/xy Project XY]
  • [www.makemeaboy.org/ Make Me a Boy]
Дополнительная информация
  • [www.nickgorton.org Medical Therapy and Health Maintenance for Transgender Men: A Guide For Health Care Providers] электронная книга, ISBN 0-9773250-0-8
  • [www.safeschoolscoalition.org/whydontyoutellthem.pdf Why Don’t you Tell Them I’m a Boy]

Отрывок, характеризующий Ж→М-транссексуальность

– Нельзя, в дело иду! выбг'ился, зубы вычистил и надушился.
Осанистая фигура Несвицкого, сопровождаемая казаком, и решительность Денисова, махавшего саблей и отчаянно кричавшего, подействовали так, что они протискались на ту сторону моста и остановили пехоту. Несвицкий нашел у выезда полковника, которому ему надо было передать приказание, и, исполнив свое поручение, поехал назад.
Расчистив дорогу, Денисов остановился у входа на мост. Небрежно сдерживая рвавшегося к своим и бившего ногой жеребца, он смотрел на двигавшийся ему навстречу эскадрон.
По доскам моста раздались прозрачные звуки копыт, как будто скакало несколько лошадей, и эскадрон, с офицерами впереди по четыре человека в ряд, растянулся по мосту и стал выходить на ту сторону.
Остановленные пехотные солдаты, толпясь в растоптанной у моста грязи, с тем особенным недоброжелательным чувством отчужденности и насмешки, с каким встречаются обыкновенно различные роды войск, смотрели на чистых, щеголеватых гусар, стройно проходивших мимо их.
– Нарядные ребята! Только бы на Подновинское!
– Что от них проку! Только напоказ и водят! – говорил другой.
– Пехота, не пыли! – шутил гусар, под которым лошадь, заиграв, брызнула грязью в пехотинца.
– Прогонял бы тебя с ранцем перехода два, шнурки то бы повытерлись, – обтирая рукавом грязь с лица, говорил пехотинец; – а то не человек, а птица сидит!
– То то бы тебя, Зикин, на коня посадить, ловок бы ты был, – шутил ефрейтор над худым, скрюченным от тяжести ранца солдатиком.
– Дубинку промеж ног возьми, вот тебе и конь буде, – отозвался гусар.


Остальная пехота поспешно проходила по мосту, спираясь воронкой у входа. Наконец повозки все прошли, давка стала меньше, и последний батальон вступил на мост. Одни гусары эскадрона Денисова оставались по ту сторону моста против неприятеля. Неприятель, вдалеке видный с противоположной горы, снизу, от моста, не был еще виден, так как из лощины, по которой текла река, горизонт оканчивался противоположным возвышением не дальше полуверсты. Впереди была пустыня, по которой кое где шевелились кучки наших разъездных казаков. Вдруг на противоположном возвышении дороги показались войска в синих капотах и артиллерия. Это были французы. Разъезд казаков рысью отошел под гору. Все офицеры и люди эскадрона Денисова, хотя и старались говорить о постороннем и смотреть по сторонам, не переставали думать только о том, что было там, на горе, и беспрестанно всё вглядывались в выходившие на горизонт пятна, которые они признавали за неприятельские войска. Погода после полудня опять прояснилась, солнце ярко спускалось над Дунаем и окружающими его темными горами. Было тихо, и с той горы изредка долетали звуки рожков и криков неприятеля. Между эскадроном и неприятелями уже никого не было, кроме мелких разъездов. Пустое пространство, саженей в триста, отделяло их от него. Неприятель перестал стрелять, и тем яснее чувствовалась та строгая, грозная, неприступная и неуловимая черта, которая разделяет два неприятельские войска.
«Один шаг за эту черту, напоминающую черту, отделяющую живых от мертвых, и – неизвестность страдания и смерть. И что там? кто там? там, за этим полем, и деревом, и крышей, освещенной солнцем? Никто не знает, и хочется знать; и страшно перейти эту черту, и хочется перейти ее; и знаешь, что рано или поздно придется перейти ее и узнать, что там, по той стороне черты, как и неизбежно узнать, что там, по ту сторону смерти. А сам силен, здоров, весел и раздражен и окружен такими здоровыми и раздраженно оживленными людьми». Так ежели и не думает, то чувствует всякий человек, находящийся в виду неприятеля, и чувство это придает особенный блеск и радостную резкость впечатлений всему происходящему в эти минуты.
На бугре у неприятеля показался дымок выстрела, и ядро, свистя, пролетело над головами гусарского эскадрона. Офицеры, стоявшие вместе, разъехались по местам. Гусары старательно стали выравнивать лошадей. В эскадроне всё замолкло. Все поглядывали вперед на неприятеля и на эскадронного командира, ожидая команды. Пролетело другое, третье ядро. Очевидно, что стреляли по гусарам; но ядро, равномерно быстро свистя, пролетало над головами гусар и ударялось где то сзади. Гусары не оглядывались, но при каждом звуке пролетающего ядра, будто по команде, весь эскадрон с своими однообразно разнообразными лицами, сдерживая дыханье, пока летело ядро, приподнимался на стременах и снова опускался. Солдаты, не поворачивая головы, косились друг на друга, с любопытством высматривая впечатление товарища. На каждом лице, от Денисова до горниста, показалась около губ и подбородка одна общая черта борьбы, раздраженности и волнения. Вахмистр хмурился, оглядывая солдат, как будто угрожая наказанием. Юнкер Миронов нагибался при каждом пролете ядра. Ростов, стоя на левом фланге на своем тронутом ногами, но видном Грачике, имел счастливый вид ученика, вызванного перед большою публикой к экзамену, в котором он уверен, что отличится. Он ясно и светло оглядывался на всех, как бы прося обратить внимание на то, как он спокойно стоит под ядрами. Но и в его лице та же черта чего то нового и строгого, против его воли, показывалась около рта.