Забияко, Андрей Павлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андре́й Па́влович Забия́ко

Профессор А.П. Забияко проводит экскурсию для слушателей осенней школы о российско-китайских отношениях. Благовещенск, 2009 г.
Страна:

Россия Россия

Научная сфера:

религиоведение, культурология, философия религии, психология религии

Место работы:

Амурский государственный университет

Учёная степень:

доктор философских наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Благовещенский государственный педагогический институт,
МГУ имени М. В. Ломоносова

Известные ученики:

Р. А. Кобызов

Известен как:

религиовед, культуролог, философ религии, психолог религии, создатель семантической концепции религиозного сознания, главный редактор научно-теоретического журнала «Религиоведение»

Андре́й Па́влович Забия́ко (род. 1 октября 1961 года, Благовещенск, СССР) — российский религиовед, культуролог, философ религии и психолог религии, переводчик, доктор философских наук, профессор, создатель семантической концепции религиозного сознания, главный редактор научно-теоретического журнала «Религиоведение».





Биография

Родился 1 октября 1961 года в Благовещенске, Амурской обл.[1]

В 1983 году окончил Благовещенский государственный педагогический институт по специальности «история».[1]

В 1989 году окончил аспирантуру по кафедре философии религии и религиоведения философского факультета МГУ имени М. В. Ломоносова и защитил диссертацию на соискание учёной степени кандидата философских наук по теме «Психология восточных религий (на материалах сравнения религий древней Индии и христианства)».[1]

С 1990 по 1995 годы — заведующий кафедрой культурологии Благовещенского государственного педагогического института.[1]

В 1998 году окончил докторантуру по кафедре философии религии и религиоведения философского факультета МГУ имени М. В. Ломоносова и защитил диссертацию на соискание учёной степени доктора философских наук по теме «Категория святости (философско-религиоведческий анализ)».[1]

Ныне — заведующий кафедрой религиоведения и истории факультета международных отношений Амурского государственного университета.[2]

Читает курсы лекций —"История религии", «Психология религии», «Сравнительное религиоведение», «История восточных религий», «Феноменология религии».[1]

В 2001 году выступил в качестве одного из создателей научного-теоретического журнала «Религиоведение» и стал его главным редактором, наряду с профессором А. Н. Красниковым.[1]

Автор более 100 научных работ, опубликованных в России, США, Китае.

Научная деятельность

В область научных интересов А. П. Забияко входят архаические религии Дальнего Востока, сравнительное изучение религий Запада и Востока, этнорелигиозные взаимодействия, теоретико-методологические вопросы современного религиоведения.[1]

А. П. Забияко исследует вопросы философии языка религии, а также занимается сравнительным религиоведением, историей и методологией религиоведения. Большое внимание уделяется сравнительному изучению категорий религиозного сознания, особенностям этнорелигиозных традиций Запада и Востока. А. П. Забияко обосновал семантическую концепцию религиозного сознания, благодаря чему появился новый метод изучения и истолкования категориального состава религий. Суть данной концепции заключается в том, что религиозное сознание отличается от иных форм сознания не особым способом отражения (как, например, «фантастического», «превратного») и не особым объектом отражения (как, например, «область сверхъестественного»), а прежде всего именно «характером интенциональности» (по Мартину Хайдеггеру)[каким?]. Особые способы схватывания признаков в смысловые целостности[какие?] образуют в сознании религиозные категории — семантические целостности, которые в мысленном содержании сознания задают наиболее общие и существенные религиозные значения. Содержание интенциональности и особенные способы схватывания определяются совокупностью психологических, гносеологических и социокультурных факторов. Язык, при взаимодействии с сознанием, как порождающая система (как energeia, в терминах Александра Гумбольдта), является ещё одной важной причиной складывания смысловой нагрузки религиозных категорий.[1]

Переводческая деятельность

А. П. Забияко является переводчиком извлечений из трудов Люсьена Леви-Брюля, Нюма-Дени Фюстеля де Куланжа, Эрнеста Ренана, которые вышли в серии «Классики мирового религиоведения» (М., 1996—1998).[1]

Научные труды

Монографии

  • Забияко А. П. История древнерусской культуры. — М., 1995
  • Забияко А. П. Категория святости. Сравнительное исследование лингворелигиозных традиций. — М., 1998
  • Забияко А. П. Религиоведение. Хрестоматия. — М., 2000
  • Забияко А. П. Введение в общее религиоведение. — М., 2001.
  • Забияко А. П. Начала древнерусской культуры. — М., 2002;
  • Забияко А. П. История религии. — Т.1. — М., 2002
  • Забияко А. П. Словарь философских терминов. — М., 2004.
  • Аниховский С. Э., Болотин Д. П., Забияко А. П., Пан Т. А. [orientalstudies.ru/rus/index.php?option=com_publications&Itemid=75&pub=506 «Маньчжурский клин»: история, народы, религии] / Под общ. ред. А. П. Забияко. — Благовещенск: Амурский гос. ун-т, 2005.
  • Сердюков Ю. М., Тюрина Ю. Л., Забияко и др. Современные контексты магии, религии и паранауки. — М.: Academia, 2008. — 272 с.
  • История Амурской области с древнейших времен до начала XX века / Под ред. А. П. Деревянко, А. П. Забияко. — Благовещенск, 2008. — 424 с.
  • Забияко А. П., Кобызов Р. А., Понкратова Л. А. Русские и китайцы: этномиграционные процессы на Дальнем Востоке / Под. ред. А. П. Забияко. — Благовещенск, 2009. — 412 с.
  • Забияко А. П., Воронкова Е. А., Лапин А. В., Пратына Д. А. и др. Киберрелигия: наука как фактор религиозных трансформаций / Под ред. А.П. Забияко. — Благовещенск: Амурский гос. ун-т, библиотека журнала «Религиоведение, 2012. — 208 с.
  • Забияко А. П., Аниховский С. Э., Воронкова Е. А., Забияко А. А., Кобызов Р. А. Эвенки Приамурья: оленная тропа истории и культуры / Под ред. А.П. Забияко. – Благовещенск, 2012. – 385 с., илл.
  • Забияко А. П., Ван Цзяньлинь Наскальные изображения Северо-Восточного Китая. — Благовещенск, Амурский государственный университет, 2015. — 310 с.

Статьи

  • Забияко А. П. Ролевая теория религии Я. Сундена // Современные зарубежные исследования в области философской теологии: Реферативный сб. — М., 1991.
  • Забияко А. П. Сравнительное религиоведение: проблемы и перспективы // Вестник МГУ. Сер."Философия". — 1992. — № 2;
  • Забияко А. П. Образ сакрального: Бог Ветхого Завета и Брахман Упанишад // Диспут. — 1992. — № 2;
  • Забияко А. П. Образ сакрального: Бог Нового Завета и Бог Бхагавадгиты // Диспут. — 1992. — № 3.
  • Забияко А. П. Психоанализ сакрального в работах Зигмунда Фрейда // Вестник МГУ. Сер."Философия". — 1995. — № 2.
  • Забияко А. П. Сакральное // Культурология. Век XX: Энциклопедия. — Т. 2. — СПб., 1998.
  • Забияко А. П. Сверхъестественное // Культурология. Век XX: Энциклопедия. — Т.2. — СПб., 1998.
  • Забияко А. П. Элиаде Мирча // Культурология. Век XX: Энциклопедия. — Т. 2. — СПб., 1998.
  • Забияко А. П. Сакральное как категория феноменологии религии М. Элиаде // Вестник Амурского университета. — 2000. — Вып.10.
  • Забияко А. П. Религия славян // Основы религиоведения. — М., 2000.
  • Забияко А. П. Феноменология и аксиология святого в философии религии М.Шелера. // Религиоведение. — 2001. — № 2.
  • Забияко А. П., Красников А. Н. С. А. Токарев: традиции связующая нить. // Религиоведение. — 2002. — № 3.
  • Забияко А. П. Сакральное как категория феноменологии религии М. Элиаде.// Религиоведение — 2002. — № 2.
  • Забияко А. П. [wiki.shayvam.org/Кришна:_многоликий_образ_«черного»_бога Кришна: многоликий образ «чёрного» бога]. // Религиоведение. — 2003. — № 4.
  • Забияко А. П. Программа курса «Сравнительное религиоведение». // Религиоведение. — 2003. — № 3
  • Забияко А. П., Кобызов Р. А. Церковь сайентологии: краткая характеристика. // Религиоведение. — 2004. — № 2.
  • Забияко А. П. Кофуцианская этика и дух бюрократизма: религии Китая в трактовке М.Вебера (предварительные замечания). // Религиоведение. — 2004. — № 1.
  • Забияко А. П. Язычество: от религии крестьян до кибер-религии (статья первая). // Религиоведение. — 2005. — № 4.
  • Забияко А. П. Язычество: от религии крестьян до кибер-религии (статья вторая). // Религиоведение. — 2006. — № 1.
  • Забияко А. П. Язычество: от религии крестьян до киберрелигии (статья третья) // Религиоведение. — 2007. — № 1.
  • Забияко А. П. Язычество: от религии крестьян до киберрелигии (статья четвёртая) // Религиоведение. — 2008. — № 4.
  • Забияко А. П. Контуры религиоведческих разысканий А. Н. Веселовского. // Религиоведение. — 2005. — № 1.
  • Забияко А. П. Мирча Элиаде: методология в контексте индивидуально-психологических и религиозных особенностей личности. // Религиоведение. — 2008. — № 1.
  • Забияко А.П., Матющенко В.С. Исторические судьбы русских старообрядцев (рецензия на монографию) // Религиоведение.  — 2009.  — № 1.  — С. 199 — 200.
  • Нолл Ричард , Ши Кунь , Воронкова Е.А. , Забияко А.П. Последний шаман орочонов Северо-Восточного Китая. // Религиоведение.  — 2009.  — № 2.  — С. 16  — 36.
  • Забияко А.П. Пластичность религии вплоть до состояния пластита // Религиоведение. — № 2. 2010. – С. 153–163.
  • Забияко А.П. Феноменология религии (статья первая) // Религиоведение. — № 4. — 2010. – С. 152–164.
  • Забияко А.П. Феноменология религии (статья вторая) // Религиоведение. — № 1. — 2011. – С. 114–126.
  • Забияко А.П. Феноменология религии (статья третья) // Религиоведение. — № 3. — 2011. – С. 88–95.
  • Забияко А.П. [www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vpu/filos_psihol/2011_15/22.pdf Генезис и объект феноменологии религии] // Вісник Прикарпатського університету. Філософські і психологічні науки.— 2011. — Вип. 15. — С. 134 — 140.
  • Забияко А.П. Путунхуа китайской мифологии и религии в энциклопедии «Духовная культура Китая» // Философия религии: Альманах 2010–2011 / Отв. ред. В.К.Шохин / Философский факультет МГУ им. М.В. Ломоносова; Ин-т философии РАН. – М.: Восточная литература, 2011. ISBN 978-5-02-036485-1

Публицистика

Статьи

Интервью

  • Юлия Ярушевская [dv.aif.ru/issues/695/14_01?print Как живёте, эвенки?] // АиФ Дальний Восток, выпуск 22 (695) от 30 мая 2012 г.

Напишите отзыв о статье "Забияко, Андрей Павлович"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Алексеев, 2002.
  2. [www.amursu.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=2082&Itemid=101&lang=ru Амурский государственный университет. Факультет международных отношений]. www.amursu.ru. Проверено 6 сентября 2015.

Литература

Отрывок, характеризующий Забияко, Андрей Павлович

– Он здесь еще? – спросила она быстро.
– Да, я его сейчас видел.
Она очевидно была не в силах говорить и делала руками знаки, чтобы оставили ее.


Пьер не остался обедать, а тотчас же вышел из комнаты и уехал. Он поехал отыскивать по городу Анатоля Курагина, при мысли о котором теперь вся кровь у него приливала к сердцу и он испытывал затруднение переводить дыхание. На горах, у цыган, у Comoneno – его не было. Пьер поехал в клуб.
В клубе всё шло своим обыкновенным порядком: гости, съехавшиеся обедать, сидели группами и здоровались с Пьером и говорили о городских новостях. Лакей, поздоровавшись с ним, доложил ему, зная его знакомство и привычки, что место ему оставлено в маленькой столовой, что князь Михаил Захарыч в библиотеке, а Павел Тимофеич не приезжали еще. Один из знакомых Пьера между разговором о погоде спросил у него, слышал ли он о похищении Курагиным Ростовой, про которое говорят в городе, правда ли это? Пьер, засмеявшись, сказал, что это вздор, потому что он сейчас только от Ростовых. Он спрашивал у всех про Анатоля; ему сказал один, что не приезжал еще, другой, что он будет обедать нынче. Пьеру странно было смотреть на эту спокойную, равнодушную толпу людей, не знавшую того, что делалось у него в душе. Он прошелся по зале, дождался пока все съехались, и не дождавшись Анатоля, не стал обедать и поехал домой.
Анатоль, которого он искал, в этот день обедал у Долохова и совещался с ним о том, как поправить испорченное дело. Ему казалось необходимо увидаться с Ростовой. Вечером он поехал к сестре, чтобы переговорить с ней о средствах устроить это свидание. Когда Пьер, тщетно объездив всю Москву, вернулся домой, камердинер доложил ему, что князь Анатоль Васильич у графини. Гостиная графини была полна гостей.
Пьер не здороваясь с женою, которую он не видал после приезда (она больше чем когда нибудь ненавистна была ему в эту минуту), вошел в гостиную и увидав Анатоля подошел к нему.
– Ah, Pierre, – сказала графиня, подходя к мужу. – Ты не знаешь в каком положении наш Анатоль… – Она остановилась, увидав в опущенной низко голове мужа, в его блестящих глазах, в его решительной походке то страшное выражение бешенства и силы, которое она знала и испытала на себе после дуэли с Долоховым.
– Где вы – там разврат, зло, – сказал Пьер жене. – Анатоль, пойдемте, мне надо поговорить с вами, – сказал он по французски.
Анатоль оглянулся на сестру и покорно встал, готовый следовать за Пьером.
Пьер, взяв его за руку, дернул к себе и пошел из комнаты.
– Si vous vous permettez dans mon salon, [Если вы позволите себе в моей гостиной,] – шопотом проговорила Элен; но Пьер, не отвечая ей вышел из комнаты.
Анатоль шел за ним обычной, молодцоватой походкой. Но на лице его было заметно беспокойство.
Войдя в свой кабинет, Пьер затворил дверь и обратился к Анатолю, не глядя на него.
– Вы обещали графине Ростовой жениться на ней и хотели увезти ее?
– Мой милый, – отвечал Анатоль по французски (как и шел весь разговор), я не считаю себя обязанным отвечать на допросы, делаемые в таком тоне.
Лицо Пьера, и прежде бледное, исказилось бешенством. Он схватил своей большой рукой Анатоля за воротник мундира и стал трясти из стороны в сторону до тех пор, пока лицо Анатоля не приняло достаточное выражение испуга.
– Когда я говорю, что мне надо говорить с вами… – повторял Пьер.
– Ну что, это глупо. А? – сказал Анатоль, ощупывая оторванную с сукном пуговицу воротника.
– Вы негодяй и мерзавец, и не знаю, что меня воздерживает от удовольствия разможжить вам голову вот этим, – говорил Пьер, – выражаясь так искусственно потому, что он говорил по французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место.
– Обещали вы ей жениться?
– Я, я, я не думал; впрочем я никогда не обещался, потому что…
Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.
Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера.
– О, подлая, бессердечная порода! – проговорил он и вышел из комнаты.
На другой день Анатоль уехал в Петербург.


Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья – об изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала ему, она в ту же ночь, как ей было объявлено, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тихонько достала. Проглотив его немного, она так испугалась, что разбудила Соню и объявила ей то, что она сделала. Во время были приняты нужные меры против яда, и теперь она была вне опасности; но всё таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но не мог видеть Наташи.
Пьер в этот день обедал в клубе и со всех сторон слышал разговоры о попытке похищения Ростовой и с упорством опровергал эти разговоры, уверяя всех, что больше ничего не было, как только то, что его шурин сделал предложение Ростовой и получил отказ. Пьеру казалось, что на его обязанности лежит скрыть всё дело и восстановить репутацию Ростовой.
Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю.
Князь Николай Андреич знал через m lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим нетерпением ожидал сына.
Чрез несколько дней после отъезда Анатоля, Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему.
Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту похитила у княжны Марьи и передала князю m lle Вourienne) и услышал от отца с прибавлениями рассказы о похищении Наташи.
Князь Андрей приехал вечером накануне. Пьер приехал к нему на другое утро. Пьер ожидал найти князя Андрея почти в том же положении, в котором была и Наташа, и потому он был удивлен, когда, войдя в гостиную, услыхал из кабинета громкий голос князя Андрея, оживленно говорившего что то о какой то петербургской интриге. Старый князь и другой чей то голос изредка перебивали его. Княжна Марья вышла навстречу к Пьеру. Она вздохнула, указывая глазами на дверь, где был князь Андрей, видимо желая выразить свое сочувствие к его горю; но Пьер видел по лицу княжны Марьи, что она была рада и тому, что случилось, и тому, как ее брат принял известие об измене невесты.
– Он сказал, что ожидал этого, – сказала она. – Я знаю, что гордость его не позволит ему выразить своего чувства, но всё таки лучше, гораздо лучше он перенес это, чем я ожидала. Видно, так должно было быть…
– Но неужели совершенно всё кончено? – сказал Пьер.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на него. Она не понимала даже, как можно было об этом спрашивать. Пьер вошел в кабинет. Князь Андрей, весьма изменившийся, очевидно поздоровевший, но с новой, поперечной морщиной между бровей, в штатском платье, стоял против отца и князя Мещерского и горячо спорил, делая энергические жесты. Речь шла о Сперанском, известие о внезапной ссылке и мнимой измене которого только что дошло до Москвы.
– Теперь судят и обвиняют его (Сперанского) все те, которые месяц тому назад восхищались им, – говорил князь Андрей, – и те, которые не в состоянии были понимать его целей. Судить человека в немилости очень легко и взваливать на него все ошибки другого; а я скажу, что ежели что нибудь сделано хорошего в нынешнее царствованье, то всё хорошее сделано им – им одним. – Он остановился, увидав Пьера. Лицо его дрогнуло и тотчас же приняло злое выражение. – И потомство отдаст ему справедливость, – договорил он, и тотчас же обратился к Пьеру.
– Ну ты как? Все толстеешь, – говорил он оживленно, но вновь появившаяся морщина еще глубже вырезалась на его лбу. – Да, я здоров, – отвечал он на вопрос Пьера и усмехнулся. Пьеру ясно было, что усмешка его говорила: «здоров, но здоровье мое никому не нужно». Сказав несколько слов с Пьером об ужасной дороге от границ Польши, о том, как он встретил в Швейцарии людей, знавших Пьера, и о господине Десале, которого он воспитателем для сына привез из за границы, князь Андрей опять с горячностью вмешался в разговор о Сперанском, продолжавшийся между двумя стариками.
– Ежели бы была измена и были бы доказательства его тайных сношений с Наполеоном, то их всенародно объявили бы – с горячностью и поспешностью говорил он. – Я лично не люблю и не любил Сперанского, но я люблю справедливость. – Пьер узнавал теперь в своем друге слишком знакомую ему потребность волноваться и спорить о деле для себя чуждом только для того, чтобы заглушить слишком тяжелые задушевные мысли.
Когда князь Мещерский уехал, князь Андрей взял под руку Пьера и пригласил его в комнату, которая была отведена для него. В комнате была разбита кровать, лежали раскрытые чемоданы и сундуки. Князь Андрей подошел к одному из них и достал шкатулку. Из шкатулки он достал связку в бумаге. Он всё делал молча и очень быстро. Он приподнялся, прокашлялся. Лицо его было нахмурено и губы поджаты.
– Прости меня, ежели я тебя утруждаю… – Пьер понял, что князь Андрей хотел говорить о Наташе, и широкое лицо его выразило сожаление и сочувствие. Это выражение лица Пьера рассердило князя Андрея; он решительно, звонко и неприятно продолжал: – Я получил отказ от графини Ростовой, и до меня дошли слухи об искании ее руки твоим шурином, или тому подобное. Правда ли это?
– И правда и не правда, – начал Пьер; но князь Андрей перебил его.
– Вот ее письма и портрет, – сказал он. Он взял связку со стола и передал Пьеру.