Завертяев, Вениамин Анисимович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вениамин Анисимович Завертяев
Дата рождения

25 октября 1915(1915-10-25)

Место рождения

п. Кочкарские прииски, Троицкий уезд, Оренбургская губерния, Российская империя

Дата смерти

25 июня 1990(1990-06-25) (74 года)

Место смерти

Одесса, Украинская ССР, СССР

Принадлежность

СССР СССР

Род войск

войсковая разведка

Годы службы

1936—1956

Звание

полковник

Часть

в годы Великой Отечественной войны:

  • 201-й стрелковый полк 84-й стрелковой дивизии
Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии

Вениамин Анисимович Завертяев (19151990) — советский военный. Участник Великой Отечественной войны. Герой Советского Союза (1943). Полковник[1].





Биография

Вениамин Анисимович Завертяев родился 25 октября (12 октября — по старому стилю) 1915 года в посёлке Кочкарские прииски Троицкого уезда Оренбургской губернии (ныне город Пласт, районный центр Челябинской области Российской Федерации) в семье рабочего. Русский. После смерти родителей четырёхлетний Вениамин был отправлен в детский дом города Омска. Там он окончил семилетнюю школу, затем рабфак, после чего работал машинистом машинного отделения на речном пароходе.

В 1936 году военкоматом Сталинского района города Омска В. А. Завертяев был призван в ряды Рабоче-крестьянской Красной Армии. Отслужил срочную и сверхсрочную службу. Сразу после демобилизации в 1940 году поступил в Омское военное пехотное училище, которое окончил в декабре 1941 года. После окончания училища проходил военную подготовку в частях резерва.

В боях с немецко-фашистскими захватчиками В. А. Завертяев с 5 октября 1942 года. Воевал должности помощника начальника штаба стрелкового полка по разведке. В составе 201-го стрелкового полка 84-й стрелковой дивизии 66-й армии Донского фронта принимал участие в контрнаступлении советских войск под Сталинградом (Операция «Уран»). Затем в составе 24-й армии участвовал в Среднедонской операции. В начале февраля 1943 года дивизия, в которой служил Вениамин Анисимович, была выведена в резерв для подготовки к контрнаступлению советских войск на Курской дуге. В середине июня 1943 года 84-я стрелковая дивизия вошла в состав 53-й армии Степного фронта и заняла позиции северо-восточнее города Белгорода, где начала подготовку к Белгородско-Харьковской операции.

В начале августа 1943 года старшему лейтенанту В. А. Завертяеву было приказано с группой разведчиков выйти в тыл противника для нанесения ударов по обороне противника с целью обеспечения продвижения наступающих стрелковых подразделений полка, а также проведения диверсионных операций. В ночь с 12 на 13 августа группа из 34 разведчиков под командованием В. А. Завертяева неожиданно атаковала немецкие позиции на северной окраине посёлка Дергачи Харьковской области, уничтожив до роты солдат противника и выведя из строя 6 ручных и один крупнокалиберный пулемёт. Сам Завертяев в этом бою уничтожил 16 вражеских солдат. Благодаря прорыву хорошо укрепленной немецкой обороны в поселке Дергачи подразделения полка смогли продвинуться на шесть километров. Днем 13 августа 1943 года диверсионная группа Завертяева, устроив засаду на дороге Дергачи-Полевое, атаковала колонну вражеской мотопехоты, уничтожив более 70 солдат и офицеров противника и 3 автомашины. Затем группа обнаружила расположившихся на привале немцев числом до двух рот и атаковала их, уничтожив до 150 солдат и офицеров вермахта. Из них на счету старшего лейтенанта Завертяева было 15 солдат и 2 офицера. С 14 по 17 августа, действуя в районе населённого пункта Курьяженка группами по 5-6 человек, разведчики Завертяева уничтожили 58 солдат противника, 2 автомашины и 3 мотоцикла. Затем атаковали вражеский обоз, уничтожив 34 солдата и 12 повозок с грузами. В ночь с 17 на 18 августа 1943 года в районе деревни Семёновка группа Вениамина Анисимовича атаковала с тыла немецкие позиции, уничтожив 65 немцев, причём лично старший лейтенант Завертяев уничтожил 18 из них. На рассвете 18 августа 1943 года разведчики ворвались в деревню Семёновка и выбили оттуда немцев, позволив наступающим частям Красной Армии продвинуться на 6 километров. 22 августа 1943 года, совершив дерзкий бросок по тылам противника и потеряв 12 бойцов, группа старшего лейтенанта В. А. Завертяева вернулась в расположение своего полка. В тот же день в районе совхоза «Коммунар» старший лейтенант В. А. Завертяев был тяжело ранен и эвакуирован в госпиталь. 01.11.1943 года Вениамину Анисимовичу было присвоено звание Героя Советского Союза.

После госпиталя Вениамин Анисимович по состоянию здоровья на передовую не вернулся. Служил на различных хозяйственных должностях в тыловых частях Красной Армии. Победу встретил в чине капитана. В 1949 году он окончил Военную академию тыла и транспорта, после чего служил на различных должностях в Советской армии. С 1956 года полковник В. А. Завертяев в запасе. Жил и работал в городе-герое Одесса. 25 июня 1990 года Вениамин Анисимович скончался. Похоронен на Таировском кладбище Одессы.

Награды

медаль «За оборону Сталинграда»;
медаль «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.».

Память

  • Бюст Героя Советского Союза В. А. Завертяева установлен на аллее Героев города Пласт Челябинской области.
  • Именем Героя Советского Союза В. А. Завертяева названа улица в городе Омске.

Напишите отзыв о статье "Завертяев, Вениамин Анисимович"

Литература

  • Герои Советского Союза: Краткий биографический словарь / Пред. ред. коллегии И. Н. Шкадов. — М.: Воениздат, 1987. — Т. 1 /Абаев — Любичев/. — 911 с. — 100 000 экз. — ISBN отс., Рег. № в РКП 87-95382.
  • Калинин В. В., Макаренко Д. Г. Герои подвигов на Харьковщине. — Харьков: Прапор, 1970. — С. 316-317. — 464 с.
  • Шлевко Г. М. Ради жизни на земле: это книга о Героях Советского Союза, тех, кто родился, жил и живет в городе Омске и Омской области / редкол.: В. Д. Сухинина (отв. ред.) и др. — Омск: Западно-Сибирское книжное издательство. Омское отделение, 1972. — С. 138-141. — 463 с.
  • Колтунов Г. А., Соловьев Б. Г. [militera.lib.ru/h/koltunov_solovyev/06.html Глава шестая. Белгородско-харьковская операция] // [militera.lib.ru/h/koltunov_solovyev/index.html Курская битва]. — М: Воениздат, 1970. — С. 330-331. — 400 с.
  • [rusrazvedka.narod.ru/base/htm/zave.html Завертяев Вениамин Анисимович] // [rusrazvedka.narod.ru/index.html Разведка и контрразведка в лицах — Энциклопедический словарь российских спецслужб] / Автор-сост. А. Диенко. — М: Русскiй мiръ, 2002. — 608 с.
  • Исаев С. И., Левченко В. Н. Завертяев Вениамин Анисимович. Рейд по тылам врага // Герои-освободители Харьковщины. — Харьков: Прапор, 1988. — С. 127. — 316 с.
  • Курская битва. Хроника, факты, люди: в 2-х книгах. Книга 1. — М: ОЛМА Медиа Групп, 2003. — С. 93. — 415 с. — ISBN 5-224-04435-9.

Примечания

  1. На момент представления к званию Героя Советского Союза — старший лейтенант.

Документы

  • [podvignaroda.mil.ru/ Общедоступный электронный банк документов «Подвиг Народа в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»]. [www.webcitation.org/667oHlgwN Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
[www.podvignaroda.ru/?n=12103586 Герой Советского Союза]. [www.webcitation.org/6GrL1GN5C Архивировано из первоисточника 24 мая 2013].
[www.podvignaroda.ru/?n=1512126135 Орден Отечественной войны 1-й степени]. [www.webcitation.org/6GrL2hxT8 Архивировано из первоисточника 24 мая 2013].

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=14669 Завертяев, Вениамин Анисимович]. Сайт «Герои Страны».

  • [www.az-libr.ru/Persons/000/Src/0007/3540cd7a.shtml Завертяев Вениамин Анисимович на www.az-libr.ru]. [www.webcitation.org/6CwRwRm8N Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].
  • [geroykursk.narod.ru/index/0-487 Твои Герои, Курская дуга]. [www.webcitation.org/6GrL41viX Архивировано из первоисточника 24 мая 2013].
  • [chel-portal.ru/?site=encyclopedia&t=Zavertyaev&id=3977 В. А. Завертяев на портале Челябинской области]. [www.webcitation.org/6GrL55Xke Архивировано из первоисточника 24 мая 2013].
  • [www.vrazvedka.com/book/book2/z.pdf Издательский дом «Разведка»]. [www.webcitation.org/6GrL5tjo8 Архивировано из первоисточника 24 мая 2013].

Отрывок, характеризующий Завертяев, Вениамин Анисимович

– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.