Завьялов, Семён Акимович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Семён Акимович Завьялов
Дата рождения

17 сентября 1908(1908-09-17)

Место рождения

д. Нижний Армязь, Осинский уезд, Пермская губерния, Российская империя ныне Удмуртия

Дата смерти

28 апреля 1963(1963-04-28) (54 года)

Место смерти

Чайковский, Пермская область, РСФСР, СССР

Принадлежность

СССР СССР

Род войск

стрелковые войска

Годы службы

19411943

Звание

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Часть

936-й стрелковый полк 254-й стрелковой дивизии

Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии

Семён Акимович Завьялов (17 сентября 1908 года — 28 апреля 1963 года) — участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза, командир пулемётного отделения 936-го стрелкового полка 254-й стрелковой дивизии 27-й армии Северо-Западного фронта, красноармеец.



Биография

Родился в 1908 году в деревне Нижний Армязь (по другим данным Верхний Армязь[1]) Ершовской волости Осинского уезда Пермской губернии (ныне Камбарский район Удмуртской республики) в крестьянской семье. Окончил 7 классов. Работал в Ершовском леспромхозе. В 1932—1935 годах прошёл службу в Красной Армии. После демобилизации до 1941 года работал ветеринарным фельдшером в селе Сайгатка Фокинского района Молотовской области.

Призван в РККА в июне 1941 года, начал воевать с 15 сентября 1942 года у деревни Сычёво Старорусского района Ленинградской (ныне Новгородской) области. В этот день в атаке части 254-й стрелковой дивизии овладели тактически важным укреплённым рубежом.

19 сентября 1942 года противник после двухчасовой артиллерийской подготовки пошёл в контратаку на рубеж. С. А. Завьялов, находясь в дзоте, открыл огонь из станкового пулемёта по наступающей цепи, насчитывающей около 200 человек. Близким разрывом была завалена амбразура дзота, а С. А. Завьялов ранен в лицо. Однако воин выкатил пулемёт из дзота и открыл огонь по врагу. Снова был ранен, на этот раз в голову, но огонь не прекратил. К тому времени, когда пулемётчик уничтожил 48 солдат и офицеров противника, осколком были разбиты короб и кожух пулемёта. С. А. Завьялов перевооружился автоматом и уничтожил ещё 12 человек. При этом опять был ранен — осколком снаряда были выбиты несколько зубов. Перевязав в блиндаже раны, С. А. Завьялов отправился на огневой рубеж, но по дороге был ранен осколком в бедро, после чего уже не смог передвигаться.

Указом Президиума Верховного Совета СССР С. А. Завьялову 14 февраля 1943 года присвоено звание Героя Советского Союза, вручена Медаль «Золотая Звезда» за № 818.

После демобилизации в 1943 году жил в селе Сайгатка, впоследствии в городе Чайковском Пермской области.

Умер 28 апреля 1963 года. В его честь назван район в городе Чайковском — Завьялово и там же установлен бюст героя.

Напишите отзыв о статье "Завьялов, Семён Акимович"

Примечания

  1. [alibudm.narod.ru/pis/pudm456.html Биография С. А. Завьялова на сайте агентства «Книги Удмуртии»]

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=6100 Завьялов, Семён Акимович]. Сайт «Герои Страны».

Отрывок, характеризующий Завьялов, Семён Акимович

Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.