Загряжская, Екатерина Ивановна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Екатерина Ивановна
Загряжская
Акварель А. П. Брюллова, начало 1830-х гг.
Род деятельности:

фрейлина

Дата рождения:

14 (25) марта 1779(1779-03-25)

Место рождения:

усадьба Ярополец, Московская губерния, Российская империя

Подданство:

Российская империя Российская империя

Дата смерти:

18 (30) августа 1842(1842-08-30) (63 года)

Место смерти:

Санкт-Петербург, Российская империя

Отец:

Иван Александрович Загряжский (1747—1807)

Мать:

Александра Степановна Алексеева (1754—1800)

Екатерина Ивановна Загряжская (14 [25] марта 1779 — 18 [30] августа 1842[1]) — фрейлина из рода Загряжских, тётка жены Александра Сергеевича Пушкина.



Биография

Одна из трёх дочерей генерала Ивана Александровича Загряжского, богатого, но разорившегося к концу жизни помещика. Большую часть времени проводила с семьей в деревне, лишь изредка бывая в Москве. После смерти Загряжского его незамужние дочери остались в тяжёлом материальном положении[2].

В 1808 году Екатерина Ивановна была пожалована во фрейлины императрицы Елизаветы Алексеевны, а Софья Ивановна переселилась к замужней сестре Гончаровой. Проживая постоянно при дворе в Петербурге, фрейлина Загряжская пользовалась уважением царской фамилии. Не имея собственных детей, она опекала своих племянниц — дочерей своей единокровной сестры Наталии Ивановны Гончаровой.

В 1831 году в Петербург приехала её младшая племянница Наталия, ставшая женой А. С. Пушкина. Затем (с осени 1834 года) перебрались в столицу и поселились в доме у Пушкиных старшие сестры Гончаровы: Екатерина (в замужестве с 1837 года баронесса Геккерн), Александра (в замужестве с 1852 года баронесса Фризенгоф). Тётка руководила их первыми шагами в придворном светском обществе, помогала материально. В 1835 году она устроила Екатерину Гончарову фрейлиной во дворец, а в 1839 году добилась пожалования во фрейлины Александры Гончаровой.

Когда Пушкин уезжал из Петербурга, в свет его жену сопровождала, вероятно, Екатерина Ивановна. Загряжская нежно любила младшую племянницу Наталью, называла её «дочерью своего сердца», и была крёстной матерью всех детей Пушкиных. Тётка пользовалась уважением и признательностью поэта. В его письмах к жене есть такие упоминания о ней[3]:

Благодарю мою бесценную Катерину Ивановну, которая не даёт тебе воли в ложе. Целую её ручки и прошу, ради Бога, не оставлять тебя на произвол твоих обожателей»;

«Тебе пришлют для подписания доверенность. Катерина Ивановна научит тебя, как со всем эти поступить» «Тётка заезжала вчера ко мне и беседовала со мною в карете; я ей жаловался на своё житье-бытье; а она меня утешала» «Царь не позволяет мне ни записаться в помещики, ни в журналисты.Писать книги для денег, видит Бог, не могу. У нас ни гроша верного дохода, а верного расхода 30 000. Всё держится на мне, да на тётке. Но ни я, ни тётка не вечны. Что из этого будет, Бог знает. Покаместь, грустно.

В ноябре 1836 года после получения Пушкиным и рядом его друзей оскорбительных анонимных писем Загряжская была привлечена членами семьи поэта к ведению переговоров между Пушкиным и его представителем В. А. Жуковским, с одной стороны, и представителем Дантеса — его приемным отцом бароном Геккерном. Участники переговоров встречались в те дни на квартире Загряжской. Их целью было предотвращение дуэльного поединка, о чем свидетельствует ноябрьская переписка Загряжской с Жуковским и Геккерном.

После улаживания конфликта Загряжская приняла официальное предложение Дантеса о его предстоящем браке с Екатериной Гончаровой. Екатерина Ивановна сообщила в записке к В. А. Жуковскому: «Слава Богу кажется всё кончено. Жених и почтенный его батюшка были у меня с предложением. К большому щастию за четверть часа пред ними из Москвы приехал старший Гончаров и объявил им родительское согласие, и так все концы в воду».

На квартире у тётки жених и невеста могли встречаться до самого дня их свадьбы, которая состоялась 10 января 1837 года. После ноябрьского конфликта Пушкин не принимал Дантесов и Геккерна у себя. Вечером 27 января (8 февраля) 1837 года, узнав о поединке Пушкина с Дантесом, Загряжская первая приехала в дом поэта и неотлучно находилась рядом со своей младшей племянницей. Она же сопровождала Н. Н. Пушкину, когда та 16 февраля 1837 года отправилась из Петербурга в имение своих родных Полотняный Завод в Калужской губернии. По настоянию тётки осенью 1838 года вдова поэта вместе с сестрой и детьми возвратилась в Петербург и поселилась в квартире, снятой на деньги Загряжской. После смерти Пушкина, в марте 1837 года, Загряжская рассказала о случившемся в письме к своей сестре — графине Софье Ивановне де Местр, супруге графа Франсуа Ксавье де Местра, жившей в то время за границей. В этом письме она всячески защищала свою младшую племянницу от светских пересудов[4]:

Пушкин был настолько убежден в невиновности своей жены, которая его страстно любила, что с первой минуты и даже на смертном одре он не переставал высказывать ей это убеждение.

После гибели поэта непримиримо относилась к его врагам и недоброжелателям. В 1838 году И. Полетика писала своей приятельнице Екатерине Дантес:

Удивительно, как эта женщина меня любит, она скрежещет зубами, когда должна здороваться со мною.
Умерла 18 августа 1842 года в Петербурге и похоронена на Тихвинском кладбище Александро-Невской лавры[5].

Напишите отзыв о статье "Загряжская, Екатерина Ивановна"

Примечания

  1. Великий князь Николай Михайлович. Петербургский некрополь / Сост. В. Саитов. В 4-х т. — СПб., 1912—1913.- Т.2.-С. 176.
  2. А. Арапова. Н. Н. Пушкина-Ланская. К семейной хронике жены А. С. Пушкина. — М., 1994. — 125 с.
  3. Пушкин. Письма последних лет, 1834—1837 / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом). — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1969.
  4. Раевский Н. А. В замке А. Н. Фризенгоф-Гончаровой // Пушкин: Исследования и материалы / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1962. — Т. 4.
  5. [lavraspb.ru/en/nekropol/view/item/id/458/catid/3 Надгробие Загряжской]

Отрывок, характеризующий Загряжская, Екатерина Ивановна

– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.