Задовский, Александр Васильевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Александр Васильевич Задовский (24 сентября 1900 года, Казань — 22 мая 1938 года, Хабаровск) — разведчик. Майор (1935).





Биография

Родился в семье рабочего. В РККА с 1919 года. Член ВКП(б) с 1919 года.

Стрелок 231-го стрелкового полка на Восточном фронте (март — ноябрь 1919), командир взвода бригады курсантов на Южном фронте (июль — декабрь 1920). Окончил 1-е Московские пулеметные курсы (1919—1921). Командир взвода, стрелковой роты Объединенной военной школы имени ВЦИК (август 1921 — август 1925).

Военный советник в Китае (август 1925 — июнь 1928). Состоял в распоряжении Разведывательного управления Штаба РККА (июнь 1928 — апрель 1930).

Окончил Восточный факультет Военной академии имени М. В. Фрунзе (1930—1933).

Служил в разведывательном отделе Отдельной Краснознаменной Дальневосточной армии (май 1933 — апрель 1938).

В январе 1938 года уволен из РККА и репрессирован.

Реабилитирвани посмертно.[1]

Напишите отзыв о статье "Задовский, Александр Васильевич"

Примечания

  1. Лурье В. М., Кочик В. Я. ГРУ: дела и люди. — СПб.—М., 2003. — С. 388—389.

Ссылки

  • [1937god.info/taxonomy/term/362 Александр Васильевич Задовский]

Литература

  • Лурье В. М., Кочик В. Я. ГРУ: дела и люди. — СПб.—М., 2003.
  • Густерин П. В. Восточный факультет Военной академии РККА им. М. В. Фрунзе. — Саарбрюккен, 2014. — ISBN 978-3-659-37302-2.

Отрывок, характеризующий Задовский, Александр Васильевич

Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.