Зайиц, Флориан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Флориан Зайиц

Флориан Зайиц в 1890 г.
Основная информация
Полное имя

нем. Florián Zajíc

Дата рождения

4 мая 1853(1853-05-04)

Место рождения

Унгошть (Богемия, Австрийская империя)

Дата смерти

17 мая 1926(1926-05-17) (73 года)

Место смерти

Берлин, Германия

Страна

Германия

Профессии

скрипач, педагог, дирижёр

Инструменты

скрипка

Флориан Зайиц (нем. Florián Zajíc; 4 мая 1853, Унгошть, Богемия, Австрийская империя[1] — 17 мая 1926, Берлин) — немецкий скрипач и музыкальный педагог чешского происхождения.

Родился в бедной семье, однако сумел получить стипендию для обучения в Пражской консерватории у Морица Мильднера и Антонина Беневица. По окончании учёбы уехал в Германию, где первоначально работал в оркестре Аугсбургской оперы. Затем по приглашению Винценца Лахнера занял пост концертмейстера в Мангейме, откуда вскоре переместился в Страсбург, где не только вёл оркестр, но и перенял у Изидора Лотто место профессора Страсбургской консерватории. В 1880-е годы был концертмейстером в Гамбурге (также совмещая работу в оркестре с преподаванием). На протяжении всех этих лет вёл также успешную концертную деятельность — в частности, А. Г. Эрлих сообщает о триумфальном выступлении Зайица в Париже в 1885 году (с оркестром Падлу) после попыток шовинистически настроенной клаки сорвать выступление немецкого музыканта[2]. С 1891 преподавал в берлинской Консерватории Штерна, давал также частные уроки (приватными учениками Зайица были, в частности, Пауль Дессау и Мечислав Карлович). В берлинский период выступал как ансамблист, особенно в дуэте с Генрихом Грюнфельдом или в составе его фортепианного трио.

Напишите отзыв о статье "Зайиц, Флориан"



Примечания

  1. ныне — в районе Кладно, Чехия
  2. [www.archive.org/stream/celebratedvioli00legggoog#page/n109/mode/2up Ehrlich. A. Celebrated violinists, past and present] / Translated into English by Robin Legge. — L.: Strad, 1897. — P. 99-101.  (англ.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Зайиц, Флориан

Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]