Закиев, Мирфатых Закиевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Закиев Мирфатых Закиевич
тат. Мирфатыйх Зәки улы Зәкиев
Дата рождения:

14 августа 1928(1928-08-14) (95 лет)

Место рождения:

д. Зайпы, Ютазинский район, Татарская АССР

Страна:

СССР, Россия

Учёная степень:

доктор филологических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Казанский государственный университет

Награды и премии:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Мирфаты́х Заки́евич Заки́ев (род. 14 августа 1928, дер. Зайпы Ютазинского (ныне Бавлинский) района Татарской АССР) — действительный член Академии наук Республики Татарстан, доктор филологических наук, профессор, заведующий отделом лексикологии и диалектологии ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ, академик-секретарь Татарстанского отделения Международной тюркской академии, член Турецкого лингвистического общества, почетный член президиума Международного центра тюркологии Евразийского национального университета им. Л. Н. Гумилева (Казахстан), почётный профессор Татарского государственного педагогического университета. Почётный доктор Башкирского государственного университета (2011), Председатель Верховного Совета Татарской АССР (1980—1990).





Образование

1946—1951 гг. учился на отделении татарской филологии Казанского государственного университета, которое окончил с отличием. В 1951—1954 гг. учёба в аспирантуре.

Трудовая деятельность

Начало трудовой деятельности пришлось на военные годы. Работал пастухом в колхозе (1941), затем конюхом (1942), кузнецом (1943—1946). В 1946 году поступил в Казанский государственный университет, который окончил с отличием в 1951 году. В 1954 году защитил кандидатскую диссертацию «Сказуемое в современном татарском литературном языке». Затем работал старшим преподавателем, доцентом кафедры татарского языка и литературы в Казанском государственном университете (1954—1960). Преподаваемые предметы: синтаксис татарского языка, история формирования татарского языка, проблемы возрождения и развития языков национальных меньшинств.

  • 1960—1965 — зав. кафедрой татарского языка КГУ.
  • 1965-1967- проректор по науке Казанского государственного педагогического института.
  • 1967—1986 — ректор Казанского педагогического института.
  • 1968—1986 — зав. кафедрой татарского языкознания Казанского педагогического института.
  • 1986—1996 — директор Института языка, литературы и истории КНЦ РАН (с 1992 г. — АН РТ).
  • 1996—2000 — директор Института языка, литературы и искусства АН РТ.
  • 1992—2002 — академик-секретарь отделения гуманитарных наук АН РТ.
  • C 1986 г. — заведующий отделом языкознания, с 2007 года — отделом лексикологии и диалектологии ИЯЛИ АН РТ.

Общественная деятельность

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
  • 1954—1956 — парторг отделения татарской филологии КГУ. 1957—1960 — секретарь парторганизации истфилфака КГУ.
  • 1969—1979 — депутат Казанского горсовета.
  • 1980-1990- депутат и Председатель Верховного Совета ТАССР.
  • 1961-1987- член редколлегии журнала «Магариф»
  • 1977—1986 — председатель ученой комиссии Минпроса РСФСР по национальной филологии.
  • 1978—1987 — член редколлегии журнала «Советская тюркология».
  • 1970 — по настоящее время — член республиканского Комитета по присуждению государственной премии им. Г.Тукая.
  • 1969—2000 — председатель Советов по защите диссертаций по педагогическим и филологическим наукам.
  • 1978—1991 — член Советского комитета тюркологов.
  • 1992 — по настоящее время — член Российского комитета тюркологов.
  • 2000 — по настоящее время — член редколлегии Турецкого журнала «Kok араштырмалар».
  • 2000 — настоящее время — член редколлегии журнала «Фән һәм тел» (Наука и язык).
  • 2000 — настоящее время — член диссертационных советов в ИЯЛИ и КГПУ.

Член Научного совета «Язык и общество» при Отделении литературы и языка РАН.

В настоящее время — член комитета при Кабинете Министров Республики Татарстан по реализации Закона Республики Татарстан «О языках».

Научная деятельность

Основные направления научных исследований:

  • в области языкознания:
    • синтаксический строй татарского языка;
    • история татарского языка;
    • проблемы развития татарского языка;
    • история татарского языкознания;
  • в области истории:
    • этногенез тюрков и татар.

6 июля 1963 года защитил докторскую диссертацию «Синтаксический строй татарского языка». 2 сентября 1964 года М. З. Закиеву было присвоено учёное звание профессора. В сентябре 1991 года избран академиком Академии наук Республики Татарстан.

Научные школы

Создал научные школы в области языковых, межнациональных и межъязыковых контактов, двуязычия и многоязычия. М. З. Закиевым подготовлено более 40 научных кадров, 12 его бывших аспирантов стали докторами, профессорами и академиками различных общественных академий.

Гипотезы М. З. Закиева в области истории народов Поволжья

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Сочинения М. З. Закиева по истории народов Поволжья, в частности казанских татар и чуваш, лежат в рамках идеологии булгаризма[1].

С целью доказательства гипотезы автохтонности татар в Поволжье М. З. Закиев отвергает теории передвижения тюркских племён в IV—VI вв. н. э. из Алтая в Центральную, Среднюю, Переднюю, Малую Азию, Западную Сибирь, Урало-Поволжье, на Кавказ и Балканы; переселения булгар в Урало-Поволжье лишь в VII в. н. э. из Северного Причерноморья; монголо-татарского происхождения современных татар и булгарского происхождения современных чуваш.

В изданном под руководством М. З. Закиева сборнике «Материалы по истории татарского народа» (1995) доказывается гипотеза не только булгарских, но и скифских, алано-асских, биармийских этнических корнях современных татар.

С целью обоснования гипотезы, что только татары являются потомками волжских булгар М. З. Закиев утверждает, что язык второго стиля булгарской эпитафии принадлежит чувашам-мусульманам, находящимся на стадии принятия булгарского языка, а не чувашам, которые сохранились как чуваши. Что касается первого стиля языка булгарской эпитафии, то он, по мнению М. З. Закиева принадлежит самим булгарам, состоявшим из разных местных тюркоязычных племен, на основе дальнейшего развития которых формировался татарский народ.

М. З. Закиев активно выступает с критикой теории болгаро-чувашской языковой и этнической преемственности, выдвинутой Н. И. Ашмариным в работе "«Болгары и чуваши». Историк В. Д. Димитриев охарактеризовал критику М. З. Закиева, как имеющую политические доводы:

Он стремится опровергнуть ашмаринскую теорию не лингвистическими, а политическими доводами: Ашмарин, мол, был царским цензором татарских изданий (хотя этот цензор не изъял ни одной татарской книги), служил русской буржуазии, хотел поссорить чувашей с татарами, не был марксистом.

— [сувары.рф/node/283 Димитриев В. Д. Об обосновании Н. И. Ашмариным теории болгаро-чувашской языковой и этнической преемственности] // Известия Национальной академии наук и искусств Чувашской Республики. — 1996. — № 1. — С. 183—200.

Обратившись к эрзянскому экзоэтнониму чувашей «ветьке»[2][3], М. З. Закиев предположил, что некогда на территории современной Чувашии существовал финно-угроязычный народ веда, который сменил свой этноним и язык под влиянием обычнотюркоязычных суасов.

Чуваши — потомки прежних финно-угроязычных вед; они формировались в процессе тесного общения и консолидации вед с обычнотюркоязычными суасами, в результате смешения финно-угорского и тюркского языков, перевес оказался на стороне тюркского строя, бывшим ведам закрепился и тюркский этноним суаc > чуваш. Не вошедшая в состав чувашей часть тюркоязычных суасов принимала участие в образовании булгаро-татар.

— [xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/node/882 Закиев М. З. История татарского народа (Этнические корни, формирование и развитие).] / Закиев М. З. — М.: ИНСАН, 2008. — С. 32.

В книге «Волжские булгары и их потомки», написанной им в соавторстве с Я. Ф. Кузьмин-Юманади в 1993 г., М. З. Закиев предполагал, что в этногенезе чувашей участвовали некие суасы, некий народ, говоривший на монголо-тюркском смешанном языке и марийцы. В результате образовался чувашский этнос с новым языком, выбравший себе в качестве самоназвания финно-угорское слово, означавшее «река», «вода».

Вторая часть суасов ещё задолго до формирования булгарской народности перемешалась с ранними предками чувашей, говоривших на особом монголо-тюркском смешанном языке (возможно, с хазарскими кабарами), а также и с частью марийцев. В результате этого образовался новый этнос, отличающийся по языку от ранних предков чувашей, от суасов и от марийцев. Ясно, что это произошло в глубокой древности, ибо смешение языков (то есть образование третьего языка из двух) возможно лишь до возникновения классового общества, то есть до формирования народности. В классовом обществе смешение языков уже невозможно, возможна только ассимиляция. Образовавшееся из трёх разноязычных племён новое племенное объединение соседние марийцы стали называть суасламари, то есть людьми, мужчинами (по-суасски, мари — мужчина, человек), может быть и марийцами по-суасски. Этот этноним, как мы уже знаем, марийцами применяется и в наши дни для обозначения чувашей. Такое происхождение чувашей подтверждается ещё и тем, что в начальном этапе смешения марийская часть суасламари, подражая суасской части, именовавшей себя речными асами, начала называть себя также речными, применяя для этого угро-финское слово ведь (веде) ’река, вода’. Этноним веда долго служил одним из самоназваний предков современных чувашей. Ссылаясь на неопровержимые доказательства, академик М. Н. Тихомиров историю чувашей убедительно связывает с ведами[4]. Основываясь на этом и других исторических фактах, а также на материалах современной этнографо-лингвистической экспедиции, мордовский учёный Н. Ф. Мокшин приходит к выводу: «Наиболее правильным представляется мнение М. Н. Тихомирова, указавшего на тождество чувашей с ведой, последняя упоминается, в частности, в „Слове о погибели русской земли“ наряду с буртасами, черемисами и мордвой: „Буртаси, черемиси, веда и мордва бортьничаху на князя великого Володимира“. Важное доказательство того, что чуваши в средние века действительно были известны на Руси под именем веда, — это бытование данного этнонима у мордвы, причем мордва называют так чувашей вплоть до настоящего времени»[5].

— [xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/node/466 Закиев М. З., Кузьмин-Юманади Я. Ф. Волжские булгары и их потомки]. — М.: ИНСАН, Российский фонд культуры, 1993. — С. 87.

Отличия чувашского языка от собственно тюркских языков М. З. Закиев объясняет влиянием монгольского и финно-угорских языков.

Чуваши (сильное монгольское и финно-угорское влияние отдалило этот язык от обычнотюркского)

— [xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/node/882 Закиев М. З. История татарского народа (Этнические корни, формирование и развитие).] / Закиев М. З. — М.: ИНСАН, 2008. — С. 32.

Между тем, объективная история связывает этнические корни чувашей с ведами, которые говорили на финно-угорском языке марийского типа. По-видимому, ещё в древности их язык испытывал очень сильное влияние монгольского языка. Веды в Поволжье очень тесно общались с обычнотюркоязычными суасами (одними из предков булгаро-татар), под влиянием этого языка финно-угорский язык народа веда постепенно принимал особенности суасского языка, принял от них новый этноним суас/сувас/чувас/чуваш.

— [xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/node/882 Закиев М. З. История татарского народа (Этнические корни, формирование и развитие).] / Закиев М. З. — М.: ИНСАН, 2008. — С. 94.

Значимость своих идейно-теоретические концепций на исторические темы филолог М. З. Закиев объясняет необходимостью защиты национальных интересов татарского народа в вопросах основания г. Казани и исконной принадлежности земель современного Татарстана.

Татаро-татарская концепция ничего общего не имеет также с национальными интересами народа, ждущего от историков и этнологов правдивого описания его этногенетических корней. Приняв эту концепцию, мы оказались бы в ложном положении и в праздновании 1000-летия Казани. В этом случае нам пришлось бы утверждать, будто город Казань был основан в булгарский период чувашеязычными булгарами, а не предками татар.

— [xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/node/882 Закиев М. З. История татарского народа (Этнические корни, формирование и развитие).] / Закиев М. З. — М.: ИНСАН, 2008. — С. 113.

Чувашские булгаристы отрицают право своих татарских соперников именоваться булгарами, так как видят в них потомков только пришлых монголо-татар, узурпировавших местных булгаро-чувашей и захвативших их исконные земли.

— [xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/node/882 Закиев М. З. История татарского народа (Этнические корни, формирование и развитие).] / Закиев М. З. — М.: ИНСАН, 2008. — С. 331.

Идейно-теоретические концепции М. З. Закиева на исторические темы историк И. Л. Измайлов относит к фолк-хистори[6].

Звания и награды

Закиев М. З. имеет звания:

  • Заслуженный деятель науки Татарской АССР (1970);
  • Заслуженный деятель науки РСФСР (1976);
  • Лауреат государственной премии Республики Татарстан по науке и технике (1994).

Награждён орденами и медалями:

  • в 1946 — медалью «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»;
  • в 1971 — орденом «Трудового Красного Знамени»;
  • в 1981 — орденом «Дружбы народов» и в разные годы шестью медалями, Почетными грамотами Верховного Совета ТАССР и Президента РТ.

Труды

Опубликовал около 800 К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4451 день]научных работ, в том числе около 60 К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4451 день]монографий, учебников и учебных пособий по проблемам татарского языка, истории татарского народа, этнической истории тюркских народов, межнациональных и межъязыковых контактов, двуязычия и многоязычия.

  • Закиев М. З. Хәзерге татар әдәби теле. Синтаксис. — Казан, 1958. — 244 б. Учебное пособие для студентов вузов.
  • Закиев М. З. Синтаксический строй татарского языка. — Казань, 1963. — 464с.
  • Закиев М. З. Татар халкы теленең барлыкка килүе. — Казан, 1977. — 208 б.
  • Закиев М. З. [s155239215.onlinehome.us/turkic/20Roots/ZakievGenesis/ZakievGenesisCoverRu.htm Происхождение тюрков и татар]. — Казань: Инсан, 2002. — 496 с. — ISBN 5-85840-317-4.
  • Закиев М. З. Волжские булгары и их потомки. (соавт. Я. Ф. Кузьмин-Юманади). — Казань, 1993. — 160 с.
  • Закиев М. З. Проблемы языка и происхождения волжских татар. — Казань, 1986. — 304 с.
  • Закиев М. З. Татары: Проблемы истории и языка. — Казань, 1995. — 464 с.
  • Закиев М. З. Татарская грамматика. Том 3. Синтаксис. Издания на русском: Казань, 1992 и 1995. — 576 с. Издание на татарском: — Москва-Казань, 1999. — 510 с.
  • Закиев М. З. Төрки-татар этногенезы. — Мәскәү-Казан, 1998. — 624 б.

Семья

Женат, имеет двоих сыновей, четырёх внуков и трех правнуков.

Хобби

Увлекается столярными работами, садоводством, игрой на гармони.

Напишите отзыв о статье "Закиев, Мирфатых Закиевич"

Примечания

  1. [www.tataroved.ru/publication/npop/9/ Измайлов И. Л. Незаконнорожденные дети господ журналистов или о навязчивом шумеро-булгаризаторстве истории татар]
  2. Вершинин В. И. [xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/node/729 Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. Т. 1 (Аба — Кеверь).] — Йошкар-Ола, 2004. — С. 50.
  3. [www.erzia.saransk.ru/arhiv.php?n=1016&nom11=211 Русско-эрзянский словарь // Сайт газеты «Эрзянь мастор»]
  4. Тихомиров М. Н. Российское государство XV—XVII веков. — М., 1973. — С. 92.
  5. Мокшин Н. Ф. Мордовское название чувашей. // Советское финноугроведение. — 1978. — № 4. — С. 281—182.
  6. [www.tataroved.ru/publication/npop/9/ Измайлов И. Л. Незаконнорожденные дети господ журналистов или о навязчивом шумеро-булгаризаторстве истории татар]

Литература

  • Мирфатых Закиевич Закиев. Библиография учёных Татарстана. — М.: Инсан, 1995.
  • Урманче Ф. И., Махмутов Х. Ш. Академик Мирфатых Закиев. — М.: Инсан, 1998. — 448 с.

Ссылки

  • [башкирская-энциклопедия.рф/index.php/read/8-statya/3264-z-kiev-mirf-tikh-z-ki-uly Статья в Башкирской энциклопедии] (башк.)
  • [www.antat.ru/index.shtml?178 Биография М. З. Закиева на сайте Академии наук Республики Татарстан.]
  • [www.tataroved.ru/nauka/centers/ijali/otdel1/zavo/ Биография М. З. Закиева на сайте «Тюрко-татарский мир».]
  • [www.ozon.ru/context/detail/id/3628691/ Книги М. З. Закиева на Ozon.ru.]
  • [1997-2011.tatarstan.ru/?node_id=1175&DNSID=1ad4c52379e0a20247925d78ae04ab48&id=1788 Биография М. З. Закиева в разделе «Кто есть кто» архива официального сервера Республики Татарстан за 1997—2011 гг.]
  • [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biography/134424/%D0%97%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%B5%D0%B2 Биография М. З. Закиева в "Большой биографической энциклопедии.]
  • [www.ijli.antat.ru/language.html Страница отдела языкознания ИЯЛИ АН РТ.]
  • [web.archive.org/web/20070121154133/turkolog.narod.ru/info/I326.htm О татарах и содержании этнонима татары // Закиев М. З. Татары: проблемы истории и языка — Казань, 1995.]

Отрывок, характеризующий Закиев, Мирфатых Закиевич

– Ах, я так счастлива, – отвечала она, улыбнулась сквозь слезы, нагнулась ближе к нему, подумала секунду, как будто спрашивая себя, можно ли это, и поцеловала его.
Князь Андрей держал ее руки, смотрел ей в глаза, и не находил в своей душе прежней любви к ней. В душе его вдруг повернулось что то: не было прежней поэтической и таинственной прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью, тяжелое и вместе радостное сознание долга, навеки связавшего его с нею. Настоящее чувство, хотя и не было так светло и поэтично как прежнее, было серьезнее и сильнее.
– Сказала ли вам maman, что это не может быть раньше года? – сказал князь Андрей, продолжая глядеть в ее глаза. «Неужели это я, та девочка ребенок (все так говорили обо мне) думала Наташа, неужели я теперь с этой минуты жена , равная этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим. Неужели это правда! неужели правда, что теперь уже нельзя шутить жизнию, теперь уж я большая, теперь уж лежит на мне ответственность за всякое мое дело и слово? Да, что он спросил у меня?»
– Нет, – отвечала она, но она не понимала того, что он спрашивал.
– Простите меня, – сказал князь Андрей, – но вы так молоды, а я уже так много испытал жизни. Мне страшно за вас. Вы не знаете себя.
Наташа с сосредоточенным вниманием слушала, стараясь понять смысл его слов и не понимала.
– Как ни тяжел мне будет этот год, отсрочивающий мое счастье, – продолжал князь Андрей, – в этот срок вы поверите себя. Я прошу вас через год сделать мое счастье; но вы свободны: помолвка наша останется тайной и, ежели вы убедились бы, что вы не любите меня, или полюбили бы… – сказал князь Андрей с неестественной улыбкой.
– Зачем вы это говорите? – перебила его Наташа. – Вы знаете, что с того самого дня, как вы в первый раз приехали в Отрадное, я полюбила вас, – сказала она, твердо уверенная, что она говорила правду.
– В год вы узнаете себя…
– Целый год! – вдруг сказала Наташа, теперь только поняв то, что свадьба отсрочена на год. – Да отчего ж год? Отчего ж год?… – Князь Андрей стал ей объяснять причины этой отсрочки. Наташа не слушала его.
– И нельзя иначе? – спросила она. Князь Андрей ничего не ответил, но в лице его выразилась невозможность изменить это решение.
– Это ужасно! Нет, это ужасно, ужасно! – вдруг заговорила Наташа и опять зарыдала. – Я умру, дожидаясь года: это нельзя, это ужасно. – Она взглянула в лицо своего жениха и увидала на нем выражение сострадания и недоумения.
– Нет, нет, я всё сделаю, – сказала она, вдруг остановив слезы, – я так счастлива! – Отец и мать вошли в комнату и благословили жениха и невесту.
С этого дня князь Андрей женихом стал ездить к Ростовым.


Обручения не было и никому не было объявлено о помолвке Болконского с Наташей; на этом настоял князь Андрей. Он говорил, что так как он причиной отсрочки, то он и должен нести всю тяжесть ее. Он говорил, что он навеки связал себя своим словом, но что он не хочет связывать Наташу и предоставляет ей полную свободу. Ежели она через полгода почувствует, что она не любит его, она будет в своем праве, ежели откажет ему. Само собою разумеется, что ни родители, ни Наташа не хотели слышать об этом; но князь Андрей настаивал на своем. Князь Андрей бывал каждый день у Ростовых, но не как жених обращался с Наташей: он говорил ей вы и целовал только ее руку. Между князем Андреем и Наташей после дня предложения установились совсем другие чем прежде, близкие, простые отношения. Они как будто до сих пор не знали друг друга. И он и она любили вспоминать о том, как они смотрели друг на друга, когда были еще ничем , теперь оба они чувствовали себя совсем другими существами: тогда притворными, теперь простыми и искренними. Сначала в семействе чувствовалась неловкость в обращении с князем Андреем; он казался человеком из чуждого мира, и Наташа долго приучала домашних к князю Андрею и с гордостью уверяла всех, что он только кажется таким особенным, а что он такой же, как и все, и что она его не боится и что никто не должен бояться его. После нескольких дней, в семействе к нему привыкли и не стесняясь вели при нем прежний образ жизни, в котором он принимал участие. Он про хозяйство умел говорить с графом и про наряды с графиней и Наташей, и про альбомы и канву с Соней. Иногда домашние Ростовы между собою и при князе Андрее удивлялись тому, как всё это случилось и как очевидны были предзнаменования этого: и приезд князя Андрея в Отрадное, и их приезд в Петербург, и сходство между Наташей и князем Андреем, которое заметила няня в первый приезд князя Андрея, и столкновение в 1805 м году между Андреем и Николаем, и еще много других предзнаменований того, что случилось, было замечено домашними.
В доме царствовала та поэтическая скука и молчаливость, которая всегда сопутствует присутствию жениха и невесты. Часто сидя вместе, все молчали. Иногда вставали и уходили, и жених с невестой, оставаясь одни, всё также молчали. Редко они говорили о будущей своей жизни. Князю Андрею страшно и совестно было говорить об этом. Наташа разделяла это чувство, как и все его чувства, которые она постоянно угадывала. Один раз Наташа стала расспрашивать про его сына. Князь Андрей покраснел, что с ним часто случалось теперь и что особенно любила Наташа, и сказал, что сын его не будет жить с ними.
– Отчего? – испуганно сказала Наташа.
– Я не могу отнять его у деда и потом…
– Как бы я его любила! – сказала Наташа, тотчас же угадав его мысль; но я знаю, вы хотите, чтобы не было предлогов обвинять вас и меня.
Старый граф иногда подходил к князю Андрею, целовал его, спрашивал у него совета на счет воспитания Пети или службы Николая. Старая графиня вздыхала, глядя на них. Соня боялась всякую минуту быть лишней и старалась находить предлоги оставлять их одних, когда им этого и не нужно было. Когда князь Андрей говорил (он очень хорошо рассказывал), Наташа с гордостью слушала его; когда она говорила, то со страхом и радостью замечала, что он внимательно и испытующе смотрит на нее. Она с недоумением спрашивала себя: «Что он ищет во мне? Чего то он добивается своим взглядом! Что, как нет во мне того, что он ищет этим взглядом?» Иногда она входила в свойственное ей безумно веселое расположение духа, и тогда она особенно любила слушать и смотреть, как князь Андрей смеялся. Он редко смеялся, но зато, когда он смеялся, то отдавался весь своему смеху, и всякий раз после этого смеха она чувствовала себя ближе к нему. Наташа была бы совершенно счастлива, ежели бы мысль о предстоящей и приближающейся разлуке не пугала ее, так как и он бледнел и холодел при одной мысли о том.
Накануне своего отъезда из Петербурга, князь Андрей привез с собой Пьера, со времени бала ни разу не бывшего у Ростовых. Пьер казался растерянным и смущенным. Он разговаривал с матерью. Наташа села с Соней у шахматного столика, приглашая этим к себе князя Андрея. Он подошел к ним.
– Вы ведь давно знаете Безухого? – спросил он. – Вы любите его?
– Да, он славный, но смешной очень.
И она, как всегда говоря о Пьере, стала рассказывать анекдоты о его рассеянности, анекдоты, которые даже выдумывали на него.
– Вы знаете, я поверил ему нашу тайну, – сказал князь Андрей. – Я знаю его с детства. Это золотое сердце. Я вас прошу, Натали, – сказал он вдруг серьезно; – я уеду, Бог знает, что может случиться. Вы можете разлю… Ну, знаю, что я не должен говорить об этом. Одно, – чтобы ни случилось с вами, когда меня не будет…
– Что ж случится?…
– Какое бы горе ни было, – продолжал князь Андрей, – я вас прошу, m lle Sophie, что бы ни случилось, обратитесь к нему одному за советом и помощью. Это самый рассеянный и смешной человек, но самое золотое сердце.
Ни отец и мать, ни Соня, ни сам князь Андрей не могли предвидеть того, как подействует на Наташу расставанье с ее женихом. Красная и взволнованная, с сухими глазами, она ходила этот день по дому, занимаясь самыми ничтожными делами, как будто не понимая того, что ожидает ее. Она не плакала и в ту минуту, как он, прощаясь, последний раз поцеловал ее руку. – Не уезжайте! – только проговорила она ему таким голосом, который заставил его задуматься о том, не нужно ли ему действительно остаться и который он долго помнил после этого. Когда он уехал, она тоже не плакала; но несколько дней она не плача сидела в своей комнате, не интересовалась ничем и только говорила иногда: – Ах, зачем он уехал!
Но через две недели после его отъезда, она так же неожиданно для окружающих ее, очнулась от своей нравственной болезни, стала такая же как прежде, но только с измененной нравственной физиогномией, как дети с другим лицом встают с постели после продолжительной болезни.


Здоровье и характер князя Николая Андреича Болконского, в этот последний год после отъезда сына, очень ослабели. Он сделался еще более раздражителен, чем прежде, и все вспышки его беспричинного гнева большей частью обрушивались на княжне Марье. Он как будто старательно изыскивал все больные места ее, чтобы как можно жесточе нравственно мучить ее. У княжны Марьи были две страсти и потому две радости: племянник Николушка и религия, и обе были любимыми темами нападений и насмешек князя. О чем бы ни заговорили, он сводил разговор на суеверия старых девок или на баловство и порчу детей. – «Тебе хочется его (Николеньку) сделать такой же старой девкой, как ты сама; напрасно: князю Андрею нужно сына, а не девку», говорил он. Или, обращаясь к mademoiselle Bourime, он спрашивал ее при княжне Марье, как ей нравятся наши попы и образа, и шутил…
Он беспрестанно больно оскорблял княжну Марью, но дочь даже не делала усилий над собой, чтобы прощать его. Разве мог он быть виноват перед нею, и разве мог отец ее, который, она всё таки знала это, любил ее, быть несправедливым? Да и что такое справедливость? Княжна никогда не думала об этом гордом слове: «справедливость». Все сложные законы человечества сосредоточивались для нее в одном простом и ясном законе – в законе любви и самоотвержения, преподанном нам Тем, Который с любовью страдал за человечество, когда сам он – Бог. Что ей было за дело до справедливости или несправедливости других людей? Ей надо было самой страдать и любить, и это она делала.
Зимой в Лысые Горы приезжал князь Андрей, был весел, кроток и нежен, каким его давно не видала княжна Марья. Она предчувствовала, что с ним что то случилось, но он не сказал ничего княжне Марье о своей любви. Перед отъездом князь Андрей долго беседовал о чем то с отцом и княжна Марья заметила, что перед отъездом оба были недовольны друг другом.
Вскоре после отъезда князя Андрея, княжна Марья писала из Лысых Гор в Петербург своему другу Жюли Карагиной, которую княжна Марья мечтала, как мечтают всегда девушки, выдать за своего брата, и которая в это время была в трауре по случаю смерти своего брата, убитого в Турции.
«Горести, видно, общий удел наш, милый и нежный друг Julieie».
«Ваша потеря так ужасна, что я иначе не могу себе объяснить ее, как особенную милость Бога, Который хочет испытать – любя вас – вас и вашу превосходную мать. Ах, мой друг, религия, и только одна религия, может нас, уже не говорю утешить, но избавить от отчаяния; одна религия может объяснить нам то, чего без ее помощи не может понять человек: для чего, зачем существа добрые, возвышенные, умеющие находить счастие в жизни, никому не только не вредящие, но необходимые для счастия других – призываются к Богу, а остаются жить злые, бесполезные, вредные, или такие, которые в тягость себе и другим. Первая смерть, которую я видела и которую никогда не забуду – смерть моей милой невестки, произвела на меня такое впечатление. Точно так же как вы спрашиваете судьбу, для чего было умирать вашему прекрасному брату, точно так же спрашивала я, для чего было умирать этому ангелу Лизе, которая не только не сделала какого нибудь зла человеку, но никогда кроме добрых мыслей не имела в своей душе. И что ж, мой друг, вот прошло с тех пор пять лет, и я, с своим ничтожным умом, уже начинаю ясно понимать, для чего ей нужно было умереть, и каким образом эта смерть была только выражением бесконечной благости Творца, все действия Которого, хотя мы их большею частью не понимаем, суть только проявления Его бесконечной любви к Своему творению. Может быть, я часто думаю, она была слишком ангельски невинна для того, чтобы иметь силу перенести все обязанности матери. Она была безупречна, как молодая жена; может быть, она не могла бы быть такою матерью. Теперь, мало того, что она оставила нам, и в особенности князю Андрею, самое чистое сожаление и воспоминание, она там вероятно получит то место, которого я не смею надеяться для себя. Но, не говоря уже о ней одной, эта ранняя и страшная смерть имела самое благотворное влияние, несмотря на всю печаль, на меня и на брата. Тогда, в минуту потери, эти мысли не могли притти мне; тогда я с ужасом отогнала бы их, но теперь это так ясно и несомненно. Пишу всё это вам, мой друг, только для того, чтобы убедить вас в евангельской истине, сделавшейся для меня жизненным правилом: ни один волос с головы не упадет без Его воли. А воля Его руководствуется только одною беспредельною любовью к нам, и потому всё, что ни случается с нами, всё для нашего блага. Вы спрашиваете, проведем ли мы следующую зиму в Москве? Несмотря на всё желание вас видеть, не думаю и не желаю этого. И вы удивитесь, что причиною тому Буонапарте. И вот почему: здоровье отца моего заметно слабеет: он не может переносить противоречий и делается раздражителен. Раздражительность эта, как вы знаете, обращена преимущественно на политические дела. Он не может перенести мысли о том, что Буонапарте ведет дело как с равными, со всеми государями Европы и в особенности с нашим, внуком Великой Екатерины! Как вы знаете, я совершенно равнодушна к политическим делам, но из слов моего отца и разговоров его с Михаилом Ивановичем, я знаю всё, что делается в мире, и в особенности все почести, воздаваемые Буонапарте, которого, как кажется, еще только в Лысых Горах на всем земном шаре не признают ни великим человеком, ни еще менее французским императором. И мой отец не может переносить этого. Мне кажется, что мой отец, преимущественно вследствие своего взгляда на политические дела и предвидя столкновения, которые у него будут, вследствие его манеры, не стесняясь ни с кем, высказывать свои мнения, неохотно говорит о поездке в Москву. Всё, что он выиграет от лечения, он потеряет вследствие споров о Буонапарте, которые неминуемы. Во всяком случае это решится очень скоро. Семейная жизнь наша идет по старому, за исключением присутствия брата Андрея. Он, как я уже писала вам, очень изменился последнее время. После его горя, он теперь только, в нынешнем году, совершенно нравственно ожил. Он стал таким, каким я его знала ребенком: добрым, нежным, с тем золотым сердцем, которому я не знаю равного. Он понял, как мне кажется, что жизнь для него не кончена. Но вместе с этой нравственной переменой, он физически очень ослабел. Он стал худее чем прежде, нервнее. Я боюсь за него и рада, что он предпринял эту поездку за границу, которую доктора уже давно предписывали ему. Я надеюсь, что это поправит его. Вы мне пишете, что в Петербурге о нем говорят, как об одном из самых деятельных, образованных и умных молодых людей. Простите за самолюбие родства – я никогда в этом не сомневалась. Нельзя счесть добро, которое он здесь сделал всем, начиная с своих мужиков и до дворян. Приехав в Петербург, он взял только то, что ему следовало. Удивляюсь, каким образом вообще доходят слухи из Петербурга в Москву и особенно такие неверные, как тот, о котором вы мне пишете, – слух о мнимой женитьбе брата на маленькой Ростовой. Я не думаю, чтобы Андрей когда нибудь женился на ком бы то ни было и в особенности на ней. И вот почему: во первых я знаю, что хотя он и редко говорит о покойной жене, но печаль этой потери слишком глубоко вкоренилась в его сердце, чтобы когда нибудь он решился дать ей преемницу и мачеху нашему маленькому ангелу. Во вторых потому, что, сколько я знаю, эта девушка не из того разряда женщин, которые могут нравиться князю Андрею. Не думаю, чтобы князь Андрей выбрал ее своею женою, и откровенно скажу: я не желаю этого. Но я заболталась, кончаю свой второй листок. Прощайте, мой милый друг; да сохранит вас Бог под Своим святым и могучим покровом. Моя милая подруга, mademoiselle Bourienne, целует вас.
Мари».


В середине лета, княжна Марья получила неожиданное письмо от князя Андрея из Швейцарии, в котором он сообщал ей странную и неожиданную новость. Князь Андрей объявлял о своей помолвке с Ростовой. Всё письмо его дышало любовной восторженностью к своей невесте и нежной дружбой и доверием к сестре. Он писал, что никогда не любил так, как любит теперь, и что теперь только понял и узнал жизнь; он просил сестру простить его за то, что в свой приезд в Лысые Горы он ничего не сказал ей об этом решении, хотя и говорил об этом с отцом. Он не сказал ей этого потому, что княжна Марья стала бы просить отца дать свое согласие, и не достигнув бы цели, раздражила бы отца, и на себе бы понесла всю тяжесть его неудовольствия. Впрочем, писал он, тогда еще дело не было так окончательно решено, как теперь. «Тогда отец назначил мне срок, год, и вот уже шесть месяцев, половина прошло из назначенного срока, и я остаюсь более, чем когда нибудь тверд в своем решении. Ежели бы доктора не задерживали меня здесь, на водах, я бы сам был в России, но теперь возвращение мое я должен отложить еще на три месяца. Ты знаешь меня и мои отношения с отцом. Мне ничего от него не нужно, я был и буду всегда независим, но сделать противное его воле, заслужить его гнев, когда может быть так недолго осталось ему быть с нами, разрушило бы наполовину мое счастие. Я пишу теперь ему письмо о том же и прошу тебя, выбрав добрую минуту, передать ему письмо и известить меня о том, как он смотрит на всё это и есть ли надежда на то, чтобы он согласился сократить срок на три месяца».