Закон Украины «О защите прав потребителей»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
О защите прав потребителей
укр. Про захист прав споживачів
Вид:

закон Украины

Номер:

1023-XII

Принятие:

Верховной радой УССР XII созыва 12 мая 1991 года

Подписание:

главой Верховной рады УССР
Л. М. Кравчуком

Закон о защите прав потребителей — закон Украины, регулирует отношения между потребителями товаров, работ и услуг и производителями и продавцами товаров, исполнителями работ и представителями услуг разных форм собственности, устанавливает права потребителей, а также определяет механизм их защиты и основы реализации государственной политики в сфере защиты прав потребителей.



Структура закона

Раздел 1. Общие положения.

Раздел 2. Права потребителей и их защита.

Раздел 3. Общественные организации потребителей (объединения потребителей).

Раздел 4. Деятельность органов власти в сфере защиты прав потребителей.

Раздел 5. Заключительные положения.

Напишите отзыв о статье "Закон Украины «О защите прав потребителей»"

Ссылки

  • [zakon5.rada.gov.ua/laws/show/1023-12 Закон України від 12.05.1991 № 1023-XII «Про захист прав споживачів»]  (укр.)


Отрывок, характеризующий Закон Украины «О защите прав потребителей»

– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.