Закон об авторском праве США (1976)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Закон об авторском праве 1976
Copyright Act of 1976
Отрасль права:

авторское право

Вид:

федеральный закон США

Номер:

Pub. L. 94-553

Принятие:

15 января 1975 года

Голосование нижней палаты:

 За 316  Против 7

Одобрение:

29 сентября 1976 года

Голосование верхней палаты:

 За 79  Против 0

Подписание:

президентом США Джеральдом Фордом 19 октября 1976 года

Вступление в силу:

1 января 1978 года

Утрата силы:

действующий

Электронная версия в Викитеке

Закон об авторском праве 1976 года является законом США, регламентирующим авторские права в государстве и остается главным основным документом в этой области права, с несколькими значительными поправками, внесёнными позже. Закон определяет основные права правообладателей, систематизирует доктрину добросовестного использования, а для новых авторов принят единый срок на основании даты смерти автора, а не по схеме фиксированных начального срока и продлённого. Закон получил № 94-553 от 19 октября 1976 года и вступил в силу с 1 января 1978 года.





История и цель

До Закона об авторском праве 1976 года последний крупный пересмотр законодательства в сфере авторского права в США произошёл в 1909 году с подписанием Закона об авторском праве 1909 года. С того времени человечеством были сделаны большие технологические достижения, появились телевидение, кино, звукозапись и радио. Закон был разработан в рамках решения вопросов интеллектуальной собственности, связанных в основном с этими новыми формами коммуникации.

Помимо технологических достижений, другим стимулом для принятия нового закона стало участие Соединённых Штатов во Всемирной конвенции об авторском праве (ВКАП) и предполагаемая имплементация Бернской конвенции. В то время как США стали участником ВКАП ещё в 1955 году, государственный аппарат был довольно медленным, чтобы обновить закон об авторском праве, который соответствовал бы условиям Бернской конвенции. Активное участие в разработке нового закона об авторском праве США принимала участие Барбара Рингер[1].

В последующие годы после вступления США в ВКАП, Конгресс поручил провести нескольких исследований по общему пересмотру закона об авторском праве. Ещё в 1961 году был создан законопроект, рассмотренный в Палате представителей и Сенате в 1964 году, но оригинальная версия законопроекта была пересмотрена несколько раз в период между 1964 и 1976 годами. Законопроект был принят на 94 съезде Конгресса путём голосования в Сенате 19 февраля 1976 года С. 22 был принят путём голосования 316-7 в Палате представителей 22 сентября 1976 года. Окончательный вариант был принят в качестве закона как Глава 17 Кодекса США 19 октября 1976 года, когда его подписал президент Джеральдом Фордом. Закон вступил в силу с 1 января 1978 года. Барбара Рингер назвала новый закон «сбалансированный компромисс» между издателями и авторами[2].

Характеристика

Закон 1976 года отменяет все предыдущие законы об авторском праве в США, поскольку эти законы конфликтовали бы с новым.

Объект авторского права

В соответствии со статьёй 102 Закона, защита авторских прав распространяется на «оригинальные авторские работы, запечатлённые на любом материальных носителях, из которых они могут быть восприняты, воспроизведены или сообщены, либо непосредственно, либо с помощью машины или устройства». Закон определяет следующие виды объектов авторского права:

  • литературные произведения;
  • музыкальные произведения, в том числе аккомпанемент;
  • драматические произведения, в том числе музыкальный аккомпанемент;
  • пантомимы и хореографические произведения;
  • живописные, графические, скульптурные произведения;
  • фильмы и другие аудиовизуальные произведения;
  • звукозаписи[3].

В 1990 году сюда были добавлены произведения архитектуры, как этого требовала недавно импементированная США Бернская конвенция.

Формулировка 102 статьи стала существенным изменением законодательства. В Законе об авторском праве 1909 года федеральная защита авторских прав законом относилась к произведениям, только когда они были опубликованы и имели уведомление об авторских правах. Законодательства штатов регулировали защиту неопубликованных работ ещё до принятия Закона 1976 года, но опубликованные работ с уведомлением об авторских правах или без них регулировались исключительно федеральным законом. Если никакого уведомления об авторских правах не было и произведение было, на самом деле, «опубликованным» в юридическом смысле, Законом 1909 года в таком случае не было предусмотрено никакой защиты авторских прав, и работа автоматически становилась частью общественного достояния. Однако, в соответствии с Законом 1976 года, ситуация изменилась. Статья 102 гласит, что защита авторских прав распространяется на оригинальные произведения, которые перенесены на материальный носитель. Таким образом, новый закон расширил сферу федеральной защиты авторских прав.

Раздел 102(b) объясняет, на что авторское право ни в коем случае не может распространяться. Это идеи, процедуры, процессы, системы, методы работы, концепции, принципы или открытия, независимо от формы их выражения, объяснения, показа или воплощения[3].

Исключительное право

Раздел 106 предоставляет пять видов исключительного права для правообладателей:

  • право воспроизводить (копировать) работу в копии и фонограммы;
  • право создавать производные произведения оригинальной работы;
  • право на распространение экземпляров и фонограмм, на продажу или аренду;
  • право публичного исполнения работы (если это литература, музыка, драма, хореография, пантомима, кинофильм, или иное аудиовизуальное произведение);
  • право публичного отображения работы (тот же перечень работ, что и в предыдущем пункте)[4].

Закон был изменён в 1995 году, в него включили шестой вид исключительного права: на выполнение записи звука с помощью цифрового аудио.

Добросовестное использование

В Соединённых Штатах существует так называемая доктрина добросовестного использования (англ. fair use), подразумевающая исключения и ограничения исключительного права. Следуя этой доктрине, общество может использовать произведения интеллектуальной собственности без необходимых на то лицензий, но с соблюдением определённых условий. Например, допускается использование защищённой авторским правом работы, если при этом не преследуется коммерческая цель.

В других странах используется термин «честное использование» (англ. fair dealing), он стал применяться намного раньше, чем его американская версия. В США понятие «добросовестное использование» стало применяться с 1840-х годов в федеральных судах в контексте общего права. До 1976 года эта доктрина не была отображена в законах об авторских правах. С выходом нового закона, добросовестное использование стало частью Раздела 17 Кодекса США § 106 Закона об авторском праве 1976 года. В соответствии с этим разделом, добросовестное использование защищенных авторским правом работ не нарушение авторских прав, даже если такое использование технически нарушает Раздел 106. В законе перечислены 4 фактора, позволяющие определить, является ли использование произведения интеллектуальной собственности добросовестным:

  • Цель и характер использования, включая вопрос, содержит ли такое использование коммерческий характер или служит некоммерческим образовательным целям;
  • сущность произведения, охраняемого авторским правом;
  • величина и существенность использованной части по отношению ко всему произведению, защищённого авторским правом;
  • влияние использования на потенциальный рынок или стоимость произведения, защищённого авторским правом[5].

Срок защиты

Закон об авторском праве 1909 года установил продолжительность защиты авторских прав сроком на 28 лет с возможностью продления на столько же, в общей сложности максимальный срок охраны составлял 56 лет. Закон 1976 года значительно увеличили срок охраны, установив его как 50 лет после смерти автора[6]. Помимо этого, срок охраны для анонимных работ, работ, созданных под псевдонимом, и работ, выполненных по найму стал составлять 70 лет с момента создания. Работам, защищённым до 1978 года, которые ещё не вошли в общественное достояние, срок охраны был увеличен с 28 лет до 47, давая общий срок для них — 75 лет. В 1998 году в США вступил в силу Закон о продлении срока охраны авторских прав, который продлил срок защиты произведений интеллектуальной собственности до 70 лет после смерти автора для общих авторских прав и до 95 лет для выполненных по найму и работ и для произведений, защищённых авторским правом до 1978 года.

Передача авторских прав

Раздел 204 Закона регулирует передачу права собственности на авторские права. Закон требует от владельца авторских прав подписать физический документ о передаче авторских прав на произведение, чтобы законодательно подтвердить передачу[7]. Ранее прецедентное право по этому вопросу было противоречивым, в некоторых случаях поддерживая правило, аналогичное разделу 204, в других же полностью ему противореча. К примеру, в 1942 году в Нью-Йорке в суде рассматривалось дело Пушмана против New York Graphic Society, Inc.[en][8], где суд постановил, что, хотя авторское право на произведение отличается от права собственности на экземпляр произведения, существующего в единственном экземпляре, авторское право передаётся вместе с копией, если не удерживается автором. Раздел 202 Закона 1976 года сохраняет право собственности на экземпляр, но раздел 204 всё же устраняет противоречие общего права, глася, что авторское право удерживается автором, если прямо не было передано.

Влияние закона

Инновации

Одной из функций, определенных в Законе об авторском праве, является «сведение к минимуму любых разрушительных последствий для структуры промышленности, задействованных и в целом преобладающих отраслевых практик». Критики закона ставят под сомнение этот аспект закона, считая, что это препятствует инновациям[9].

Потоковая музыка

Потоковая музыка на портативных устройствах становится популярным видом прослушивания аудио, но цифровые радио и сайты потоковой передачи музыки, такие как Pandora оказываются в невыгодном положении, когда дело доходит до защиты авторских прав[9]. Критики закона об авторском праве считают, что для Pandora никогда не будет выгодно производить свою политику в подобном ключе, если что-то не изменится, потому что подобные сервисы платят более 60 % своих доходов в качестве лицензионных сборов правообладателям. Повышение ставок абонентской платы, вероятно, может стать причиной закрытия таких сервисов[10].

Напишите отзыв о статье "Закон об авторском праве США (1976)"

Примечания

  1. [www.law.columbia.edu/magazine/153311/barbara-a-ringer-49 Barbara A. Ringer '49] (англ.). Columbia Law School Magazine (9 апреля 2009). Проверено 23 января 2016.
  2. [content.time.com/time/magazine/article/0,9171,914652,00.html#paid-wall Righting Copyright] // Time. — 1976. — 1 ноября. — С. 92.</span>
  3. 1 2 USA. [www.law.cornell.edu/uscode/text/17/102 17 U.S. Code § 102 - Subject matter of copyright: In general] (англ.). Cornell University Law School. Проверено 25 января 2016.
  4. USA. [www.copyright.gov/title17/92chap1.html#106 17 U.S. Code § 106 . Exclusive rights in copyrighted works] (англ.). U.S. Copyright Office. Проверено 26 января 2016.
  5. USA. [www.copyright.gov/title17/92chap1.html#107 17 U.S. Code § 107. Exclusive rights in copyrighted works] (англ.). U.S. Copyright Office. Проверено 26 января 2016.
  6. USA. [www.copyright.gov/title17/92chap3.html#302 17 U.S. Code § 302. Duration of copyright: Works created on or after January 1, 1978] (англ.). U.S. Copyright Office. Проверено 27 января 2016.
  7. USA. [www.copyright.gov/title17/92chap2.html#204 17 U.S. Code § 204. Execution of transfers of copyright ownership] (англ.). U.S. Copyright Office. Проверено 27 января 2016.
  8. Court of Appeals of the State of New York. [casetext.com/case/pushman-v-new-york-graphic-society Pushman v. New York Graphic Society, 39 N.E.2d 249 (N.Y. 1942)] (англ.). Casetext. Проверено 26 января 2016.
  9. 1 2 Masnick, Mike. [www.techdirt.com/blog/innovation/articles/20120913/23530420381/copyright-act-explicitly-says-disruptive-innovation-should-be-blocked.shtml The Copyright Act Explicitly Says Disruptive Innovation Should Be Blocked] (англ.). Techdirt.com (17 сентября 2012). Проверено 26 января 2016.
  10. Versace, Chris. [www.foxbusiness.com/features/2014/06/23/future-streaming-music-rests-with-congress.html The Future of Streaming Music Rests with Congress] (англ.). FOX Business (23 июня 2014). Проверено 26 января 2016.
  11. </ol>

Ссылки

Отрывок, характеризующий Закон об авторском праве США (1976)

– Христос с тобой! – повторил Кутузов и подошел к коляске. – Садись со мной, – сказал он Болконскому.
– Ваше высокопревосходительство, я желал бы быть полезен здесь. Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
– Садись, – сказал Кутузов и, заметив, что Болконский медлит, – мне хорошие офицеры самому нужны, самому нужны.
Они сели в коляску и молча проехали несколько минут.
– Еще впереди много, много всего будет, – сказал он со старческим выражением проницательности, как будто поняв всё, что делалось в душе Болконского. – Ежели из отряда его придет завтра одна десятая часть, я буду Бога благодарить, – прибавил Кутузов, как бы говоря сам с собой.
Князь Андрей взглянул на Кутузова, и ему невольно бросились в глаза, в полуаршине от него, чисто промытые сборки шрама на виске Кутузова, где измаильская пуля пронизала ему голову, и его вытекший глаз. «Да, он имеет право так спокойно говорить о погибели этих людей!» подумал Болконский.
– От этого я и прошу отправить меня в этот отряд, – сказал он.
Кутузов не ответил. Он, казалось, уж забыл о том, что было сказано им, и сидел задумавшись. Через пять минут, плавно раскачиваясь на мягких рессорах коляски, Кутузов обратился к князю Андрею. На лице его не было и следа волнения. Он с тонкою насмешливостью расспрашивал князя Андрея о подробностях его свидания с императором, об отзывах, слышанных при дворе о кремском деле, и о некоторых общих знакомых женщинах.


Кутузов чрез своего лазутчика получил 1 го ноября известие, ставившее командуемую им армию почти в безвыходное положение. Лазутчик доносил, что французы в огромных силах, перейдя венский мост, направились на путь сообщения Кутузова с войсками, шедшими из России. Ежели бы Кутузов решился оставаться в Кремсе, то полуторастатысячная армия Наполеона отрезала бы его от всех сообщений, окружила бы его сорокатысячную изнуренную армию, и он находился бы в положении Мака под Ульмом. Ежели бы Кутузов решился оставить дорогу, ведшую на сообщения с войсками из России, то он должен был вступить без дороги в неизвестные края Богемских
гор, защищаясь от превосходного силами неприятеля, и оставить всякую надежду на сообщение с Буксгевденом. Ежели бы Кутузов решился отступать по дороге из Кремса в Ольмюц на соединение с войсками из России, то он рисковал быть предупрежденным на этой дороге французами, перешедшими мост в Вене, и таким образом быть принужденным принять сражение на походе, со всеми тяжестями и обозами, и имея дело с неприятелем, втрое превосходившим его и окружавшим его с двух сторон.
Кутузов избрал этот последний выход.
Французы, как доносил лазутчик, перейдя мост в Вене, усиленным маршем шли на Цнайм, лежавший на пути отступления Кутузова, впереди его более чем на сто верст. Достигнуть Цнайма прежде французов – значило получить большую надежду на спасение армии; дать французам предупредить себя в Цнайме – значило наверное подвергнуть всю армию позору, подобному ульмскому, или общей гибели. Но предупредить французов со всею армией было невозможно. Дорога французов от Вены до Цнайма была короче и лучше, чем дорога русских от Кремса до Цнайма.
В ночь получения известия Кутузов послал четырехтысячный авангард Багратиона направо горами с кремско цнаймской дороги на венско цнаймскую. Багратион должен был пройти без отдыха этот переход, остановиться лицом к Вене и задом к Цнайму, и ежели бы ему удалось предупредить французов, то он должен был задерживать их, сколько мог. Сам же Кутузов со всеми тяжестями тронулся к Цнайму.
Пройдя с голодными, разутыми солдатами, без дороги, по горам, в бурную ночь сорок пять верст, растеряв третью часть отсталыми, Багратион вышел в Голлабрун на венско цнаймскую дорогу несколькими часами прежде французов, подходивших к Голлабруну из Вены. Кутузову надо было итти еще целые сутки с своими обозами, чтобы достигнуть Цнайма, и потому, чтобы спасти армию, Багратион должен был с четырьмя тысячами голодных, измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию, встретившуюся с ним в Голлабруне, что было, очевидно, невозможно. Но странная судьба сделала невозможное возможным. Успех того обмана, который без боя отдал венский мост в руки французов, побудил Мюрата пытаться обмануть так же и Кутузова. Мюрат, встретив слабый отряд Багратиона на цнаймской дороге, подумал, что это была вся армия Кутузова. Чтобы несомненно раздавить эту армию, он поджидал отставшие по дороге из Вены войска и с этою целью предложил перемирие на три дня, с условием, чтобы те и другие войска не изменяли своих положений и не трогались с места. Мюрат уверял, что уже идут переговоры о мире и что потому, избегая бесполезного пролития крови, он предлагает перемирие. Австрийский генерал граф Ностиц, стоявший на аванпостах, поверил словам парламентера Мюрата и отступил, открыв отряд Багратиона. Другой парламентер поехал в русскую цепь объявить то же известие о мирных переговорах и предложить перемирие русским войскам на три дня. Багратион отвечал, что он не может принимать или не принимать перемирия, и с донесением о сделанном ему предложении послал к Кутузову своего адъютанта.
Перемирие для Кутузова было единственным средством выиграть время, дать отдохнуть измученному отряду Багратиона и пропустить обозы и тяжести (движение которых было скрыто от французов), хотя один лишний переход до Цнайма. Предложение перемирия давало единственную и неожиданную возможность спасти армию. Получив это известие, Кутузов немедленно послал состоявшего при нем генерал адъютанта Винценгероде в неприятельский лагерь. Винценгероде должен был не только принять перемирие, но и предложить условия капитуляции, а между тем Кутузов послал своих адъютантов назад торопить сколь возможно движение обозов всей армии по кремско цнаймской дороге. Измученный, голодный отряд Багратиона один должен был, прикрывая собой это движение обозов и всей армии, неподвижно оставаться перед неприятелем в восемь раз сильнейшим.
Ожидания Кутузова сбылись как относительно того, что предложения капитуляции, ни к чему не обязывающие, могли дать время пройти некоторой части обозов, так и относительно того, что ошибка Мюрата должна была открыться очень скоро. Как только Бонапарте, находившийся в Шенбрунне, в 25 верстах от Голлабруна, получил донесение Мюрата и проект перемирия и капитуляции, он увидел обман и написал следующее письмо к Мюрату:
Au prince Murat. Schoenbrunn, 25 brumaire en 1805 a huit heures du matin.
«II m'est impossible de trouver des termes pour vous exprimer mon mecontentement. Vous ne commandez que mon avant garde et vous n'avez pas le droit de faire d'armistice sans mon ordre. Vous me faites perdre le fruit d'une campagne. Rompez l'armistice sur le champ et Mariechez a l'ennemi. Vous lui ferez declarer,que le general qui a signe cette capitulation, n'avait pas le droit de le faire, qu'il n'y a que l'Empereur de Russie qui ait ce droit.
«Toutes les fois cependant que l'Empereur de Russie ratifierait la dite convention, je la ratifierai; mais ce n'est qu'une ruse.Mariechez, detruisez l'armee russe… vous etes en position de prendre son bagage et son artiller.
«L'aide de camp de l'Empereur de Russie est un… Les officiers ne sont rien quand ils n'ont pas de pouvoirs: celui ci n'en avait point… Les Autrichiens se sont laisse jouer pour le passage du pont de Vienne, vous vous laissez jouer par un aide de camp de l'Empereur. Napoleon».
[Принцу Мюрату. Шенбрюнн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра.
Я не могу найти слов чтоб выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского императора.
Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию… Вы можете взять ее обозы и ее артиллерию.
Генерал адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.
Наполеон.]
Адъютант Бонапарте во всю прыть лошади скакал с этим грозным письмом к Мюрату. Сам Бонапарте, не доверяя своим генералам, со всею гвардией двигался к полю сражения, боясь упустить готовую жертву, а 4.000 ный отряд Багратиона, весело раскладывая костры, сушился, обогревался, варил в первый раз после трех дней кашу, и никто из людей отряда не знал и не думал о том, что предстояло ему.


В четвертом часу вечера князь Андрей, настояв на своей просьбе у Кутузова, приехал в Грунт и явился к Багратиону.
Адъютант Бонапарте еще не приехал в отряд Мюрата, и сражение еще не начиналось. В отряде Багратиона ничего не знали об общем ходе дел, говорили о мире, но не верили в его возможность. Говорили о сражении и тоже не верили и в близость сражения. Багратион, зная Болконского за любимого и доверенного адъютанта, принял его с особенным начальническим отличием и снисхождением, объяснил ему, что, вероятно, нынче или завтра будет сражение, и предоставил ему полную свободу находиться при нем во время сражения или в ариергарде наблюдать за порядком отступления, «что тоже было очень важно».
– Впрочем, нынче, вероятно, дела не будет, – сказал Багратион, как бы успокоивая князя Андрея.
«Ежели это один из обыкновенных штабных франтиков, посылаемых для получения крестика, то он и в ариергарде получит награду, а ежели хочет со мной быть, пускай… пригодится, коли храбрый офицер», подумал Багратион. Князь Андрей ничего не ответив, попросил позволения князя объехать позицию и узнать расположение войск с тем, чтобы в случае поручения знать, куда ехать. Дежурный офицер отряда, мужчина красивый, щеголевато одетый и с алмазным перстнем на указательном пальце, дурно, но охотно говоривший по французски, вызвался проводить князя Андрея.
Со всех сторон виднелись мокрые, с грустными лицами офицеры, чего то как будто искавшие, и солдаты, тащившие из деревни двери, лавки и заборы.
– Вот не можем, князь, избавиться от этого народа, – сказал штаб офицер, указывая на этих людей. – Распускают командиры. А вот здесь, – он указал на раскинутую палатку маркитанта, – собьются и сидят. Нынче утром всех выгнал: посмотрите, опять полна. Надо подъехать, князь, пугнуть их. Одна минута.
– Заедемте, и я возьму у него сыру и булку, – сказал князь Андрей, который не успел еще поесть.
– Что ж вы не сказали, князь? Я бы предложил своего хлеба соли.
Они сошли с лошадей и вошли под палатку маркитанта. Несколько человек офицеров с раскрасневшимися и истомленными лицами сидели за столами, пили и ели.
– Ну, что ж это, господа, – сказал штаб офицер тоном упрека, как человек, уже несколько раз повторявший одно и то же. – Ведь нельзя же отлучаться так. Князь приказал, чтобы никого не было. Ну, вот вы, г. штабс капитан, – обратился он к маленькому, грязному, худому артиллерийскому офицеру, который без сапог (он отдал их сушить маркитанту), в одних чулках, встал перед вошедшими, улыбаясь не совсем естественно.
– Ну, как вам, капитан Тушин, не стыдно? – продолжал штаб офицер, – вам бы, кажется, как артиллеристу надо пример показывать, а вы без сапог. Забьют тревогу, а вы без сапог очень хороши будете. (Штаб офицер улыбнулся.) Извольте отправляться к своим местам, господа, все, все, – прибавил он начальнически.
Князь Андрей невольно улыбнулся, взглянув на штабс капитана Тушина. Молча и улыбаясь, Тушин, переступая с босой ноги на ногу, вопросительно глядел большими, умными и добрыми глазами то на князя Андрея, то на штаб офицера.
– Солдаты говорят: разумшись ловчее, – сказал капитан Тушин, улыбаясь и робея, видимо, желая из своего неловкого положения перейти в шутливый тон.
Но еще он не договорил, как почувствовал, что шутка его не принята и не вышла. Он смутился.
– Извольте отправляться, – сказал штаб офицер, стараясь удержать серьезность.