Закон о ликвидации последствий землетрясения в Кентербери

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Закон о ликвидации последствий землетрясения в Кентербери
Canterbury Earthquake Response and Recovery Act 2010
Вид:

Парламентский акт

Номер:

114

Принятие:

Парламент Новой Зеландии

Одобрение:

Королевская санкция 14 сентября 2010

Подписание:

Министерством экономического развития

Вступление в силу:

15 сентября 2010

Действующая редакция:

утратил силу

Утрата силы:

19 апреля 2011

Закон о ликвидации последствий землетрясения в Кентербери (англ. Canterbury Earthquake Response and Recovery Act 2010) — принятый в 2010 году законодательный акт парламента Новой Зеландии, для обеспечения законодательной базы работ по ликвидации последствий землетрясения в Кентербери 2010 года. Во время вступления Закона в силу подразумевалось, что он будет действовать до апреля 2012 года.





Сущность закона

Законопроект был предложен лидером Палаты представителей Новой Зеландии, Джерри Браунли[1].

Этим законом министрам действующего правительства разрешалось приостанавливать действие или делать исключения для практически любого закона Новой Зеландии с помощью механизма правительственных декретов, так называемых «королевских указов в совете[en]» — нормативных актов, издаваемых от имени английского короля или королевы и тайного совета, и не требующих обсуждения в парламенте. Это позволило переложить законодательную инициативу с законодательной власти на исполнительную[2]. Закон был принят при единодушной поддержке всех политических партий Новой Зеландии, представленных в парламенте, несмотря на то, что две небольшие партии выразили обеспокоенность в связи с предоставляемыми министрам широкими полномочиями[3].

Критика

Закон подвергся критике со стороны новозеландских и международных специалистов в области конституционного права, которые утверждали, что ему не хватает конституционных гарантий, и что он создаёт опасный прецедент на случай будущих стихийных бедствий. Группа из 27 юристов-академиков выразила свои опасения в открытом письме, опубликованном 28 сентября 2010 года[2][4][5].

Общество юристов Новой Зеландии[en] также выразило обеспокоенность и предложило парламенту внести поправки в закон с тем, чтобы избежать злоупотреблений министрами их широкими полномочиями. Пресс-секретарь Темм (англ. Temm) сказал, что полномочия, делегированные министрам
потенциально расходятся с обеспечением принципов верховенства закона

[6]

Закон утратил силу 19 апреля 2011 года, будучи заменённым Законом о ликвидации последствий землетрясения в Кентербери от 2011 года (англ. Canterbury Earthquake Recovery Act 2011).

См. также

Напишите отзыв о статье "Закон о ликвидации последствий землетрясения в Кентербери"

Примечания

  1. Hansard. [www.parliament.nz/en-NZ/PB/Debates/Progress/2/5/8/00HOOOCProgress201009141-Daily-Progress-in-the-House-for-Tuesday-14.htm Daily Progress of the House for Tuesday 14 September] (англ.) (14 September 2010). Проверено 23 января 2014.
  2. 1 2 [static.stuff.co.nz/files/openletter.pdf An open letter to New Zealand’s people and their Parliament.] (англ.). Fairfax New Zealand (28 September 2010). Проверено 10 февраля 2014.
  3. Bennett, Adam. [www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&objectid=10673506 Concerns over power new bill gives ministers] (англ.) (15 September 2010). Проверено 10 февраля 2014.
  4. [www.scoop.co.nz/stories/PO1009/S00343/legal-scholars-deep-canterbury-quake-law-concerns.htm Legal Scholars: Deep Canterbury Quake Law Concerns] (англ.), Scoop[en] (28 September 2010). Проверено 10 февраля 2014.
  5. Andrew Geddis [pundit.co.nz/content/an-open-letter-to-new-zealands-people-and-their-parliament An open letter to New Zealand's people and their Parliament] (англ.). Pundit Ltd (28 September 2010). Проверено 10 февраля 2014.
  6. [www.lawsociety.org.nz/__data/assets/pdf_file/0008/31040/canterbury-earthquake-response-recovery-act-2010.pdf Law Society comments on Canterbury Earthquake Response and Recovery Act] (англ.). New Zealand Law Society (30 September 2010). Проверено 10 февраля 2014.

Литература

  • New Zealand. Parliament. Regulations Review Committee. [books.google.ru/books?id=6NDkZwEACAAJ Orders in Council Made Under the Canterbury Earthquake Response and Recovery Act 2010: Interim Report of the Regulations Review Committee]. — New Zealand House of Representatives, 2010. — 20 p.

Ссылки

  • [www.legislation.govt.nz/act/public/2010/0114/latest/whole.html Текст закона] (англ.)

Отрывок, характеризующий Закон о ликвидации последствий землетрясения в Кентербери

– А! – сказал Анатоль. – Ну садись.
– Что ж, садись! – сказал Долохов.
– Постою, Федор Иванович.
– Садись, врешь, пей, – сказал Анатоль и налил ему большой стакан мадеры. Глаза ямщика засветились на вино. Отказываясь для приличия, он выпил и отерся шелковым красным платком, который лежал у него в шапке.
– Что ж, когда ехать то, ваше сиятельство?
– Да вот… (Анатоль посмотрел на часы) сейчас и ехать. Смотри же, Балага. А? Поспеешь?
– Да как выезд – счастлив ли будет, а то отчего же не поспеть? – сказал Балага. – Доставляли же в Тверь, в семь часов поспевали. Помнишь небось, ваше сиятельство.
– Ты знаешь ли, на Рожество из Твери я раз ехал, – сказал Анатоль с улыбкой воспоминания, обращаясь к Макарину, который во все глаза умиленно смотрел на Курагина. – Ты веришь ли, Макарка, что дух захватывало, как мы летели. Въехали в обоз, через два воза перескочили. А?
– Уж лошади ж были! – продолжал рассказ Балага. – Я тогда молодых пристяжных к каурому запрег, – обратился он к Долохову, – так веришь ли, Федор Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только.


Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.
Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на руке.
– Что ж, мне не жаль, ты возьми, – сказала она, видимо робея перед своим господином и жалея салопа.
Долохов, не отвечая ей, взял шубу, накинул ее на Матрешу и закутал ее.
– Вот так, – сказал Долохов. – И потом вот так, – сказал он, и поднял ей около головы воротник, оставляя его только перед лицом немного открытым. – Потом вот так, видишь? – и он придвинул голову Анатоля к отверстию, оставленному воротником, из которого виднелась блестящая улыбка Матреши.
– Ну прощай, Матреша, – сказал Анатоль, целуя ее. – Эх, кончена моя гульба здесь! Стешке кланяйся. Ну, прощай! Прощай, Матреша; ты мне пожелай счастья.
– Ну, дай то вам Бог, князь, счастья большого, – сказала Матреша, с своим цыганским акцентом.