Кейп-Код (залив)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Залив Кейп-Код»)
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt> </tt>

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

Кейп-Код (залив)Кейп-Код (залив)
Кейп-Код
англ. Cape Cod Bay
41°54′ с. ш. 70°17′ з. д. / 41.900° с. ш. 70.283° з. д. / 41.900; -70.283 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.900&mlon=-70.283&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 41°54′ с. ш. 70°17′ з. д. / 41.900° с. ш. 70.283° з. д. / 41.900; -70.283 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.900&mlon=-70.283&zoom=9 (O)] (Я)
Вышестоящая акваторияАтлантический океан
СтранаСША США
Площадь1560 км²
К:Водные объекты по алфавиту

Залив Кейп-Код (англ. Cape Cod Bay[1]) — крупный, хорошо защищённый залив на северо-восточном побережье США, омывающий побережье штата Массачусетс. Залив Кейп-Код является самой южной частью залива Мэн, соединяющегося с Атлантическим океаном.





География

Залив Кейп-Код ограничен с востока и юга изогнутым контуром мыса Кейп-Код (округ Барнстебл, Массачусетс), у самой северной точки которого со стороны залива находится город Провинстаун и одноимённая бухта. С западной стороны находится берег округа Плимут, включая сам город Плимут. С севера находится залив Массачусетс, который выходит в открытый океан. Оба залива (и Кейп-Код, и Массачусетс) составляют южную часть залива Мэн.

У своего основания мыс Кейп-Код отделён от континентальной части каналом Кейп-Код длиной 28 км[2] (по другим данным, 24 км[3]), который соединяет залив Кейп-Код с заливом Баззардс (Buzzards Bay). Этот канал сокращает морской путь из Бостона в Нью-Йорк на 120 км[2].

История

Предположительно первой европейской экспедицией, которая открыла полуостров Кейп-Код, была французская экспедиция под руководством итальянского мореплавателя Джованни да Верраццано (Giovanni da Verrazzano) в 1524 году. Название Кейп-Код («мыс трески́») было дано полуострову английским исследователем Бартоломью Госнольдом (Bartholomew Gosnold) в 1602 году. От этого и произошло название залива[2].

В ноябре 1620 года у бухты мыса Кейп-Код (там, где сейчас находится Провинстаун) провели пять недель отцы-пилигримы, приплывшие из Англии на корабле «Мэйфлауэр». В день прибытия на Кейп-Код они приняли «Мэйфлауэрское соглашение» (англ. Mayflower Compact), ставшее одним из первых символов независимого уклада жизни колонистов. После этого они пересекли залив Кейп-Код и прибыли к месту расположения Плимутской колонии на западной стороне залива — туда, где сейчас находится Плимут[2].

См. также

Напишите отзыв о статье "Кейп-Код (залив)"

Примечания

  1. [geonames.usgs.gov/pls/gnispublic/f?p=154:3:1489616455593524::NO::P3_FID,P3_TITLE:617926%2CCape%20Cod%20Bay Cape Cod Bay] (HTML). Geographic Names Information System (GNIS). Проверено 1 января 2012. [www.webcitation.org/6AV6xttVA Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  2. 1 2 3 4 [www.britannica.com/EBchecked/topic/123862/Cape-Cod Cape Cod]. Encyclopædia Britannica Online. Проверено 30 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AV6yOns9 Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  3. [ma.usharbors.com/harbor-guide/cape-cod-canal-buzzards-bay Cape Cod Canal, Buzzards Bay]. US Harbors, Massachusetts — ma.usharbors.com. Проверено 15 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gn10RZ12 Архивировано из первоисточника 22 мая 2013].

Отрывок, характеризующий Кейп-Код (залив)

Пьер засмеялся.
– Ни разу, никогда. Всегда всем кажется, что быть в плену – значит быть в гостях у Наполеона. Я не только не видал его, но и не слыхал о нем. Я был гораздо в худшем обществе.
Ужин кончался, и Пьер, сначала отказывавшийся от рассказа о своем плене, понемногу вовлекся в этот рассказ.
– Но ведь правда, что вы остались, чтоб убить Наполеона? – спросила его Наташа, слегка улыбаясь. – Я тогда догадалась, когда мы вас встретили у Сухаревой башни; помните?
Пьер признался, что это была правда, и с этого вопроса, понемногу руководимый вопросами княжны Марьи и в особенности Наташи, вовлекся в подробный рассказ о своих похождениях.
Сначала он рассказывал с тем насмешливым, кротким взглядом, который он имел теперь на людей и в особенности на самого себя; но потом, когда он дошел до рассказа об ужасах и страданиях, которые он видел, он, сам того не замечая, увлекся и стал говорить с сдержанным волнением человека, в воспоминании переживающего сильные впечатления.
Княжна Марья с кроткой улыбкой смотрела то на Пьера, то на Наташу. Она во всем этом рассказе видела только Пьера и его доброту. Наташа, облокотившись на руку, с постоянно изменяющимся, вместе с рассказом, выражением лица, следила, ни на минуту не отрываясь, за Пьером, видимо, переживая с ним вместе то, что он рассказывал. Не только ее взгляд, но восклицания и короткие вопросы, которые она делала, показывали Пьеру, что из того, что он рассказывал, она понимала именно то, что он хотел передать. Видно было, что она понимала не только то, что он рассказывал, но и то, что он хотел бы и не мог выразить словами. Про эпизод свой с ребенком и женщиной, за защиту которых он был взят, Пьер рассказал таким образом:
– Это было ужасное зрелище, дети брошены, некоторые в огне… При мне вытащили ребенка… женщины, с которых стаскивали вещи, вырывали серьги…
Пьер покраснел и замялся.
– Тут приехал разъезд, и всех тех, которые не грабили, всех мужчин забрали. И меня.
– Вы, верно, не все рассказываете; вы, верно, сделали что нибудь… – сказала Наташа и помолчала, – хорошее.
Пьер продолжал рассказывать дальше. Когда он рассказывал про казнь, он хотел обойти страшные подробности; но Наташа требовала, чтобы он ничего не пропускал.
Пьер начал было рассказывать про Каратаева (он уже встал из за стола и ходил, Наташа следила за ним глазами) и остановился.
– Нет, вы не можете понять, чему я научился у этого безграмотного человека – дурачка.
– Нет, нет, говорите, – сказала Наташа. – Он где же?
– Его убили почти при мне. – И Пьер стал рассказывать последнее время их отступления, болезнь Каратаева (голос его дрожал беспрестанно) и его смерть.
Пьер рассказывал свои похождения так, как он никогда их еще не рассказывал никому, как он сам с собою никогда еще не вспоминал их. Он видел теперь как будто новое значение во всем том, что он пережил. Теперь, когда он рассказывал все это Наташе, он испытывал то редкое наслаждение, которое дают женщины, слушая мужчину, – не умные женщины, которые, слушая, стараются или запомнить, что им говорят, для того чтобы обогатить свой ум и при случае пересказать то же или приладить рассказываемое к своему и сообщить поскорее свои умные речи, выработанные в своем маленьком умственном хозяйстве; а то наслажденье, которое дают настоящие женщины, одаренные способностью выбирания и всасыванья в себя всего лучшего, что только есть в проявлениях мужчины. Наташа, сама не зная этого, была вся внимание: она не упускала ни слова, ни колебания голоса, ни взгляда, ни вздрагиванья мускула лица, ни жеста Пьера. Она на лету ловила еще не высказанное слово и прямо вносила в свое раскрытое сердце, угадывая тайный смысл всей душевной работы Пьера.