Залив Принцессы Шарлотты

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Зали́в Принце́ссы Шарло́тты (англ. Princess Charlotte Bay) — залив в северо-восточной части Австралии, омывающий полуостров Кейп-Йорк в штате Квинсленд. Является частью Кораллового моря. Залив находится примерно в 350 км к северо-западу от города Кэрнс. В его западной части расположены острова Флиндерс и мыс Мелвилл. Является частью Национального морского парка Грейт-Барриер-Риф, а также омывает берега Национального парка Лейкфилд. В залив впадают реки Норманби, Бизант, Норт-Кеннеди и Морхед. В заливе и впадающих в него реках обитает редкий вид, по данным МСОП находящийся в угрожаемомом состоянииобыкновенная серая акула, которая может достигать 2,5-3 м в длину.

Залив был открыт в 1815 году британским лейтенантом Чарльзом Джеффризом (англ. Charles Jeffreys), который назвал его в честь принцессы Шарлотты (англ. Princess Charlotte Augusta of Wales), единственной дочери Георга IV[1][2].

Напишите отзыв о статье "Залив Принцессы Шарлотты"



Примечания

  1. [www.britannica.com/EBchecked/topic/476747/Princess-Charlotte-Bay Princess Charlotte Bay] (англ.). Encyclopædia Britannica Online. Проверено 29 января 2009. [www.webcitation.org/66WHF0Loa Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  2. [www.adb.online.anu.edu.au/biogs/A020016b.htm Jeffreys, Charles (1782—1826)] (англ.). Australian Dictionary of Biography. Проверено 29 января 2009. [www.webcitation.org/66WHFilaw Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].

Координаты: 14°25′ ю. ш. 144°00′ в. д. / 14.417° ю. ш. 144.000° в. д. / -14.417; 144.000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-14.417&mlon=144.000&zoom=14 (O)] (Я)


Отрывок, характеризующий Залив Принцессы Шарлотты

Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.