Зальцбургские Альпы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Зальцбургские АльпыЗальцбургские Альпы

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt>


Зальцбургские Альпы
нем. Salzburger Alpen
47°23′ с. ш. 13°13′ в. д. / 47.39° с. ш. 13.21° в. д. / 47.39; 13.21 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.39&mlon=13.21&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 47°23′ с. ш. 13°13′ в. д. / 47.39° с. ш. 13.21° в. д. / 47.39; 13.21 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.39&mlon=13.21&zoom=9 (O)] (Я)
СтраныАвстрия Австрия
Германия Германия
Высочайшая вершинаДахштайн
Высшая точка2995 м
Зальцбургские Альпы

За́льцбургские А́льпы (нем. Salzburger Alpen) — часть Восточных Альп на территории Австрии и Германии.

Горы сложены преимущественно известняками и сланцами и характеризуются глубоко расчленёнными склонами, резкими формами гребней. Высочайшая вершина — гора Дахштайн (2995 м). В массиве Теннен Зальцбургских Альп расположена одна из крупнейших в Европе пещер — Айсризенвельт. Множество живописных озёр: Хальштеттер-Зе, Топлиц, Аттер, Траун. Еловые и буковые леса, выше 1400—1600 м — субальпийские и альпийские луга. Имеются месторождения соли, бокситов, медной и железной руды. Курорты, туризм.



Источники


Напишите отзыв о статье "Зальцбургские Альпы"

Отрывок, характеризующий Зальцбургские Альпы

– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.