Чапультепекский дворец

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Замок Чапультепек»)
Перейти к: навигация, поиск
Достопримечательность
Чапультепекский дворец

Чапультепекский дворец или замок (исп. Castillo de Chapultepec) — бывшая резиденция губернаторов, императоров и президентов Мексики на холме Чапультепек в Мехико, на высоте 2325 м над уровнем моря.



История

Заложен в 1785 г. вице-королём Бернардо де Гальвесом (чьё имя носит техасский город Гальвестон). В силу непомерных издержек строительство было приостановлено, и король приказал продать дворец на аукционе. Покупатели нашлись только в 1806 г. — это были городские власти Мехико. Дворец наконец-то стал обитаем в 1833 г., когда здесь разместили военную академию. Тогда же к зданию была пристроена обзорная башня по прозвищу «высокий рыцарь» (caballero alto).

Во время вторжения американцев в Мексику за обладание дворцом развернулась ожесточённая схватка, известная как битва при Чапультепеке. Резиденцию защищали, помимо солдат регулярной армии, двести кадетов в возрасте от 13 лет (т.н. дети-герои).

В 1864 г. император Максимилиан Габсбург облюбовал дворец в качестве своей загородной резиденции. Он привлёк нескольких европейских и мексиканских архитекторов к перепланировке дворца в модном стиле неоклассицизма. На крыше здания ботаник Вильгельм Кнехтель разбил сад. От дворца к столице был проложен Променад Императрицы (ныне — бульвар Пасео-де-ла-Реформа, центральная городская магистраль).

После казни императора во дворце несколько лет действовала Мексиканская национальная астрономическая обсерватория, затем до 1939 г. он служил резиденцией президентов Мексики. Ныне здесь помещается главная экспозиция Национального исторического музея.

Напишите отзыв о статье "Чапультепекский дворец"

Отрывок, характеризующий Чапультепекский дворец

9 го августа князь Василий встретился опять у Анны Павловны с l'homme de beaucoup de merite [человеком с большими достоинствами]. L'homme de beaucoup de merite ухаживал за Анной Павловной по случаю желания назначения попечителем женского учебного заведения императрицы Марии Федоровны. Князь Василий вошел в комнату с видом счастливого победителя, человека, достигшего цели своих желаний.
– Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.)
– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]