Эдо (замок)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Замок Эдо»)
Перейти к: навигация, поиск
Замок
Замок Эдо
江戸城

Замок Эдо, окружённый жилыми дворцами и рвами (картина 17 века)
Страна Япония
Местоположение Тиёда, Токио
Координаты 35°41′ с. ш. 139°45′ в. д. / 35.683° с. ш. 139.750° в. д. / 35.683; 139.750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.683&mlon=139.750&zoom=14 (O)] (Я)
Основатель Ота Докан
Дата основания 1457

Замок Эдо (яп. 江戸城 Эдо-дзё:) — замок равнинного типа в Токио, Япония. Также известен под названием «Замок Тиёда» (яп. 千代田城 Тиёда-дзё:). Расположен в Тиёда. Основан в 1457 году феодалом Ота Доканом.





Описание

Протяжённость с севера на юг — 3,5 км, с запада на восток — 5,5 км. Общая площадь — около 1,014 км ².

История

Основан в 1457 году самурайским полководцем Ота Доканом на месте укреплённой усадьбы рода Эдо на северном берегу Токийского залива. В 1590 году капитально перестроен Токугавой Иэясу, основателем сёгуната. В течение XVII—XIX веков был главной цитаделью сёгуната Эдо, центральной резиденцией 15 поколений сёгунов рода Токугава. С 1869 года — местоположение Токийского императорского дворца. Неоднократно страдал от пожаров и реставрировался. В 1868 году, в ходе гражданской войны, передан без боя Императорским правительственным войскам. Главная башня сгорела от удара молнии в XIX веке. Часть замка пострадала во время бомбардировки Токио 1945 года.

Замок сегодня

По состоянию на 2011 год сохранились каменные стены, рвы, несколько построек и ворот замка. В Западном дворе расположен Императорский дворец, часть — отведена под Замковый парк, свободный для посещения. В Северном дворе размещены Дворец боевых искусств Японии и Национальный архив Японии.

Напишите отзыв о статье "Эдо (замок)"

Ссылки

  • [archi.1001chudo.ru/japan_424.html 1001 чудо света]


Координаты: 35°41′18″ с. ш. 139°45′16″ в. д. / 35.688324° с. ш. 139.754389° в. д. / 35.688324; 139.754389 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.688324&mlon=139.754389&zoom=14 (O)] (Я)

Отрывок, характеризующий Эдо (замок)

Ему хотелось высказать Долгорукову свой, составленный им, план атаки.
– Ах, это совершенно всё равно, – быстро заговорил Долгоруков, вставая и раскрывая карту на столе. – Все случаи предвидены: ежели он стоит у Брюнна…
И князь Долгоруков быстро и неясно рассказал план флангового движения Вейротера.
Князь Андрей стал возражать и доказывать свой план, который мог быть одинаково хорош с планом Вейротера, но имел тот недостаток, что план Вейротера уже был одобрен. Как только князь Андрей стал доказывать невыгоды того и выгоды своего, князь Долгоруков перестал его слушать и рассеянно смотрел не на карту, а на лицо князя Андрея.
– Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это высказать, – сказал Долгоруков.
– Я это и сделаю, – сказал князь Андрей, отходя от карты.
– И о чем вы заботитесь, господа? – сказал Билибин, до сих пор с веселой улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. – Будет ли завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Неrr general Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin Prsch… prsch… et ainsi de suite, comme tous les noms polonais. [Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.]
– Taisez vous, mauvaise langue, [Удержите ваше злоязычие.] – сказал Долгоруков. – Неправда, теперь уже два русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3 й, граф Аракчеев, но у него нервы слабы.
– Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, – сказал князь Андрей. – Желаю счастия и успеха, господа, – прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и Бибилину.
Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова, о том, что он думает о завтрашнем сражении?
Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил:
– Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил его передать это государю. Что же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher general, je me mele de riz et des et cotelettes, melez vous des affaires de la guerre. [И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.] Да… Вот что мне отвечали!